— Вы это или ваш призрак, фрейлейн Вильгельмина? — услышала она голос вошедшего в гостиную лейтенанта.
— Призрак, — ответила она. — Призрак прабабушки Каролины. Разве вы не видите буклей и кринолина?
Вильгельмина, как все женщины её круга, отлично умела скрыть свои чувства под маской внешней непринуждённости: уменье лгать считалось высшим проявлением воспитанности в том мире, в котором она жила.
Лейтенант, напрягая свой тяжеловесный ум, старался быть остроумным. Они начали весело болтать, в то время как отец Вильгельмины прошёл в свой кабинет.
— Вильгельмина, ты не трогала бумаг на моём столе? — вдруг послышался тревожный голос Леера.
— Нет, я не входила в кабинет, — ответила она.
— Странно, — ворчал Леер, хлопая ладонями по сукну стола. Потом он вышел из кабинета и дрожащим голосом сказал:
— У меня со стола пропали папки с документами… Очень важные, секретные документы…
— Ты просто не можешь найти их, — ответила Вильгельмина спокойно, хотя в её душе шевельнулось какое-то смутное, ещё не оформившееся, но неприятное ощущение.
— Пойдём поможем ему искать, — сказала она. Все трое принялись шарить, но на столе папок не было.
— Может быть, ты спрятал дела в шкаф? — спросила Вильгельмина.
— Да нет же, — раздражённо ответил её отец. — Бумаги лежали вот здесь, с краю, в жёлтых папках. У нас в доме никого не было посторонних?
У Вильгельмины перехватило дыхание. «Марамбалль! Неужели?.. Он заходил в кабинет, ушёл так поспешно, бежал от стражи… Это мог сделать только он…»
Никогда ещё Марамбалль не был так близок к катастрофе, как в этот момент. Назови Вильгельмина его имя, — и всё выгодное предприятие с делом номер 174 рухнуло бы, а он оказался бы в тюрьме. Но, на его счастье, в душе Вильгельмины ещё не замолкли голоса её романтических бабушек, и она ответила «нет», прежде чем осознала всё вероломство «несчастного любовника». Сказанное слово связало её. Но, не успела она вымолвить «нет», как в её душе поднялась целая буря негодования. Марамбалль обманул её, как провинциальную дурочку! Разыгрывая несчастного любовника, он использовал её доверие для самых низменных целей… И она вновь начала колебаться, не выдать ли Марамбалля.
А Леер уже звонил, созывая слуг. Он узнал о преследовании неизвестного в саду, который мог, очевидно, проникнуть в дом только через дверь сада. Но кто открыл ему? Это осталось невыясненным. Звонил телефон, суетились слуги. Из полицейского управления сообщили, что преступнику удалось скрыться. Вильгельмина не знала, радоваться ей этому или печалиться. Она была так зла на Марамбалля, что была бы рада, если бы его поймали. Но, с другой стороны, это открыло бы её невольное соучастие. Конечно, никто не заподозрил бы её в сознательной помощи преступнику. Но какой позор, какой стыд быть так обманутой!
Волнение Вильгельмины дошло до крайнего предела. Оскорблённая женская гордость бушевала в ней, ежеминутно готовая прорваться наружу. И, когда отец сказал трагическим голосом: «Неужели в моём доме есть предатели?» — она не выдержала:
— Отец, мне нужно поговорить с тобой. Но в этот самый момент в комнату вошёл новый свидетель — повар, который пожелал сообщить важные показания.
— Говорите, — нетерпеливо сказал Леер.
— К нам в кухню, — начал повар своё повествование, — нередко заходил какой-то грек, торгующий шёлковыми материями. Он продавал их очень дёшево. Моя жена, и судомойка, и жена швейцара очень охотно покупали шёлковые ткани. Этот грек заходил и сегодня вечером. Когда он поставил на пол свою корзину и разложил ткани, женщины начали выбирать шелка. Это продолжалось несколько минут. Вдруг электричество погасло. Это случалось не раз в последнее время, и потому мы не обратили особого внимания. Жена швейцара только посмеялась, что свет погас так не вовремя… Я попробовал повернуть выключатель, и через несколько минут свет загорелся вновь; грека на кухне уже не было, а корзина с шелками и сейчас стоит. Мы думали, что грек вышел во двор и вернётся, но он так и не вернулся.
— Почему же вы не сказали мне обо всём этом раньше?
— Мы только что сейчас узнали о пропаже бумаг, ваше превосходительство. А о греке мы не беспокоились: грек не подарит корзину шёлка.
— Вы можете идти, Карл. — И, когда повар ушёл, Леер сказал: — Да, это очень возможно. Из кухни ход ведёт в столовую, а из столовой — в кабинет. Преступник мог незаметно погасить электричество в кухне, пробраться сюда, похитить документы и уйти незамеченным. У преступника было совершенно достаточно времени. Но что же тогда значит шум в саду? Кто был там?
Читать дальше