• Пожаловаться

"На суше и на море": На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)

Здесь есть возможность читать онлайн «"На суше и на море": На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"На суше и на море": другие книги автора


Кто написал На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Т а р а н т о г а. Но, пан магистр!

У ч е н ы й 1. Сейчас… Кажется, были помехи.

Х ы б е к. Веселый разговор.

Т а р а н т о г а. Коллега Хыбек, что вам…

Х ы б е к. Тарочка-отарочка…

У ч е н ы й бегом приносит откуда-то Протез Психики и надевает его Х ы б е к у на голову. Это что-то вроде шлема с линзой и кабелем, который Ученый включает в настенную розетку, а теперь манипулирует с протезом.

Т а р а н т о г а. А это что такое?

У ч е н ы й 1. ПРОПС. Сейчас подстроим. (Крутит.)

Х ы б е к. Вы знаете Крупку?

У ч е н ы й 1. Нет, еще не то…

Х ы б е к. Жаль. А то я бы вам прочел…

Т а р а н т о г а. Что с ним?!

У ч е н ы й 1. Помехи. Затухание. Тут… (Показывает на голову Хыбека.) Ну, а сейчас как?

Х ы б е к. Марысенька…

У ч е н ы й 1. Что за Марысенька?

Х ы б е к. Так, есть одна. Ничего!

У ч е н ы й 1. Еще не то. А теперь?

Х ы б е к. Одолжите сотняжку. Я отдам.

У ч е н ы й 1. Кажется, немного получше… (Крутит.)

Т а р а н т о г а. Что вы, собственно, делаете?

У ч е н ы й 1. Произошла атрофия интеллекта, так я подгоняю ему Протез Психики. Сокращенно ПРОПС.

Х ы б е к. Господа! Что за горшок вы напялили мне на голову?

У ч е н ы й 1. О! О! Пожалуйста!

Х ы б е к. Извольте сейчас же это забрать!

У ч е н ы й 1. Прелестно! Превосходно! Сколько будет восемьдесят шесть на тридцать четыре?

Х ы б е к. Смотрите, как бы я не начал вас учить математике!

У ч е н ы й 1. Чуть многовато агрессивности… минуточку… Модуляторчик… готово…

Х ы б е к. О чем вы, собственно, думаете? Вы знаете, кто я?

У ч е н ы й 1. Порядок. Лучше не будет. Ваш коллега оптимально восстановлен. Прошу больше не подкручивать усилитель интеллекта, потому что тогда ваш друг примется открывать и изобретать. Если же он неожиданно поглупеет, подключите его к розетке, лучше всего на ночь, чтобы он подзарядился. Вот штеккер. Я кладу ему в карман, видите?

Х ы б е к. Какой штеккер? И вообще, что все это значит? Профессор!

Т а р а н т о г а. Ничего, ничего! Так надо, дорогой мой… (К Ученому.) Как мы можем попасть в дирекцию?

У ч е н ы й 1. Идите со мной. Я вас провожу. Я иду в столовую, нам по пути.

Т а р а н т о г а. Это нормальные двери? Не телепортер?

У ч е н ы й 1. Нормальные, нормальные… Идите. (Хыбеку.) Осторожнее, а то у вас протез упадет! (Выходит.)

Входит уборщица. Начинает уборку. Ставит щетку рядом со шкафом, опирая ее о кнопку. Звук, свет. Из шкафа вылетает Ученый 2, без пиджака, брюки поддерживает руками.

У ч е н ы й 2. Евтаназий! Где этот стервец! Где он?!

Уборщица не обращает внимания, У ч е н ы й 2 убегает со сцены. Темно.

Кабинет Директора Института Грелирандрии. Директор - молодой человек - за столом. За ним большой экран, на который будут проецироваться различные надписи. Рядом - большое окно, через которое влезет быгонь. На столе микрофоны, кнопки, клавиши и т. п. Два кресла. Входят Х ы б е к с ПРОПСом на голове и Т а р а н т о г а.

Д и р е к т о р. Приветствую вас, господа! Присаживайтесь, пожалуйста! Мне уже звонили… Кажется, произошло недоразумение?

Т а р а н т о г а. Ничего страшного. Мы не помешали?

Д и р е к т о р. Что вы! Прошу вас, садитесь, садитесь! Я - Директор института. А вы, кажется, с Земли? Стало быть, вы - млекопитающие, не так ли?

Т а р а н т о г а. Действительно…

Д и р е к т о р. По сему случаю прошу попробовать… (Подает баночку.) Прошу вас, смелее, это наши пилюли для млекопитающих, прелесть…

Т а р а н т о г а. Благодарю…

Д и р е к т о р. Надеюсь, это маленькое недоразумение, случившееся в лаборатории, не нарушит наших сердечных отношений. Чем могу быть полезен?

Т а р а н т о г а. Скажите, не могла бы развитая цивилизация вашей планеты помочь нашей, земной науке?

Д и р е к т о р. Ну конечно, конечно же! Помощь другим планетам - наша слабость! С чего бы начать? (Нажимает кнопку. Сбоку выдвигается поднос, на нем небольшие конусы.) Это средство от быгоней. Радикальнейшее! Любой быгонь от такой дозы гибнет на месте.

Т а р а н т о г а. А что такое эти быгони?

Звонок. На таблице загорается надпись: «ГРЕЗОРОДЯЩИЕ НАПИРАЮТ».

Д и р е к т о р (в микрофон) . Алло! Семерка? Немедленно отогнать! Отогнать, говорю! Да. Пока все. (К профессору.) Ну, с быгонями покончено. Кроме того, мы можем подарить вам чудесный противозвездный препарат, патентованный под названием антизвездол. Вот рекламная проба… Есть у нас и новые аппараты для чистки летающих тарелок. Какое количество вы хотели бы взять? Одну ракету? Две?

Т а р а н т о г а. Нет, благодарим, вероятно, нам это не пригодится. Может быть, у вас найдется что-нибудь еще?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)»

Обсуждение, отзывы о книге «На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.