--Имею информацию,---сказал он, склоняя тем временем голову набок, как воробей, опасающийся, не подкрадывается ли кошка.---Слышал, как быстро ты обернулся, когда у тебя свистнули облачение. Слышал и о яйце. Вот о нем и хотел бы потрепаться. Значица, так: ты продаешь мне яйцо, а я перепродаю его богатому отродью на Фениксе. Они все сдвинутые, слышал, небось? Жрут только редкие деликатесы и гоняют за ними свои ракеты. Давно ищут не вино, а хорошие яйца горовицев. Усек?
--Усек,---ответил братец Джон.---Ты хочешь сказать, что богатые люди на Фениксе платят хорошие деньги за редкие деликатесы, как древние китайцы платили за так называемые "тысячелетние" яйца?
--Сечешь. Знаю, тебе нужен билетик до Вайлденвули. Могу подкинуть.
--Я испытываю искушение, приятель,---сказал братец Джон.---Ты мог бы разрешить мои временные трудности.
--Да? Договорились. Только штука в том, что тебе самому надо смотаться на Феникс. Там яйцо срежут, всего-то делов. Так оно и не протухнет---не то что срезать с трупа.
--Приятель, ты меня искушаешь,---вздохнул братец Джон.---Но к счастью, я вспомнил, что, связавшись с тобой, опять попаду в переделку. Кроме того, яйцо, которое так уютно устроилось у меня на груди, не является моей собственностью. Оно принадлежит зоосаду.
Человечек прищурился.
--Кончай трепаться. Тебе все равно никуда не деться.
Он извлек из кармана просторного килта свисток и дунул в него. Никаких звуков не послышалось, но из-за угла харчевни появились три человека, вооруженных воздушными пистолетами, острия стрел которых были смазаны парализующим составом.
Братец Джон взвился, как атакующая гремучая змея. "Крысиная мордочка" пискнула от страха и торопливо сунула руку в карман. Но братец Джон оглушительной оплеухой вышиб из человечка дух и загородился его телом. Две стрелы с чмоканьем воткнулись в обмякшую фигуру. Братец Джон, держа перед собой человечка, рванулся к стрелкам. Еще одна стрела чмокнула, поразив живой щит,---и послушник сцепился с бандитами. Или они с ним: в этой свалке трудно было разобраться; то он валял их, то они его. Шипели воздушные пистолеты, впустую тратя заряды; кто-то из нападавших вскрикнул, когда стрела поразила его; другой сложился вдвое, получив безжалостный тычок железными пальцами под ложечку. И тут на голову братца Джона обрушилась рукоятка оружия.
Россыпь звезд... и темнота.
Придя в себя, он обнаружил, что лежит на кровати в некоей странной комнате. И сверху вниз на него смотрит некий странный человек.
--Я протестую против сознательного унижения человеческой личности,---сказал братец Джон.---Если вы думаете, что вам это сойдет с рук, то глубоко ошибаетесь. В свое время я был известен под именем Джона Кэрмоди, единственного человека, который обставил знаменитого детектива Леопарди. Я найду вас и... и передам в руки властей,---смиренно закончил он.
--Я не тот, за кого вы меня принимаете, братец Джон,---улыбнулся человек.---Жулики, которые пытались обобрать вас, были схвачены полицейскими сразу же после того, как вы потеряли сознание. Им сделали инъекции, и они во всем сознались. Ввели препарат и вам. И теперь нам известна ваша история. Самая удивительная из всех, которые мне доводилось слышать.
Братец Джон сел и почувствовал приступ головокружения.
--Ни о чем не беспокойтесь,---сказал его собеседник.---Разрешите представиться. Я Джон Ричардс, директор зоологического сада.
Братец Джон прикоснулся к груди. Яйцо было на месте.
--Минутку,---сказал он.---Горовиц, как попугай, имеет способность к звукоподражанию. И вы, наверное, научили его обращаться к вам по имени? Джон. Усекли? То есть я прав?
--Правы,---согласился Джон Ричардс.---И если это улучшит ваше состояние, скажу, что берусь разрешить все ваши проблемы.
--В последний раз, когда я слышал эти слова, меня едва не похитили,---напомнил братец Джон. И улыбнулся.---Хорошо. Но каким образом вы собираетесь мне помочь?
--Достаточно просто. Мы давно ждали, когда горовиц соберется снести яйцо, и даже подготовили животное на роль восприемника. Ваше появление расстроило наши планы. Но это не значит, что все пошло прахом. Если бы вы согласились подписать контракт и отправиться на Ферал, родную планету горовицев, а там позволили бы изучать вас до полного созревания яйца, в таком случае...
--Вы вселяете в меня надежду, мистер Ричардс. Но что-то в вашем предложении мне не нравится. Каковы условия данного контракта? И главное, сколько времени это путешествие потребует?
Читать дальше