— Бриллианты, — ошеломлённо прошептал Полче-репа. — Клянусь жизнью, это же брюлики, их ни с чем не спутаешь.
Абориген, шедший первым, поднял вверх руку. Остальные остановились, и он заговорил. После первых же слов Хват с удивлением понял, что понимает, о чём речь: одетый в шкуры абориген говорил на галакте.
— Сыны Каина, — сказал он, — можете не бояться, мы не причиним вам вреда, хотя признаюсь, у меня сильное искушение немедленно вас умертвить. Вас отведут в Джонсвилль, и там старейшины будут говорить с вами. Они и решат дальнейшую вашу судьбу.
— Вы принимаете нас за кого-то другого, — быстро заговорил Хват. — Я не знаю никакого Каина. И сыновей его не знаю тоже, я и мои друзья не имеют к этим сыновьям никакого отношения. Мы мирные торговцы, попавшие в беду, наш корабль погиб, и у нас ничего не осталось. Мы не знаем ни названия вашей планеты, ни её координат. И мы надеялись на ваше го-степриимство, ведь законы гостеприимства — обще-человеческие. А вместо этого ты грозишься нас убить. Разве…
— Довольно, — резко оборвал абориген. — Сыны Каина коварны, и я не знаю, правду ли ты говоришь. Вставайте, мы выступаем немедленно и к утру будем в Джонсвилле. Там выяснят, кто вы такие на самом деле.
Джонсвиллем оказался посёлок, также нелепо сочетавший черты множества эпох от каменного века до современности, как и его обитатели. Дома в Джонсвилле сплошь были деревянными, приземистыми, одноэтажными, некоторые казались заброшенными. По узким кривым улочкам между домами бродили куры и свиньи. Население высыпало встречать про-цессию, и Хват в очередной раз подивился виду або-ригенов. Среди мужчин попадались и замотанные в шкуры, и одетые в подержанные тряпки: видавшие виды пиджаки, камзолы и балахоны. Немыслимых расцветок брюки, панталоны, рейтузы, шаровары и шорты прикрывали ноги. Девушки и женщины щего-ляли в платьях, ещё более несуразных цветов и фасо-нов. А большинство детей не утруждали себя одеждой как таковой, лишь у некоторых низ живота прикрыва-ла набедренная повязка. Однако все поголовно были обильно украшены камнями: алмазы носили на шеях, запястьях, щиколотках, на пальцах, в ушах и носах.
Всего по прикидкам Хвата Джонсвилль насчитывал около тысячи обитателей.
— Н-да, не хотел бы я жить в такой помойке, — пробормотал Лекарь.
— Скажи спасибо, если тебе позволят в ней жить, — осадил его Старый Эдди. — Подыхать в такой помой-ке — вот чего надо бояться. А вполне может статься, что…
— Да лучше уж сдохнуть, — пробрюзжал Лекарь. — Ну и вонища от этой развалюхи. Что там у них, скот-ный двор, что ли? Впрочем, тут каждый двор смахивает на скотный.
— Вот это да! — вырвалось у Хвата, и спорщики мгновенно затихли. Посёлок кончился, сразу за ним влево вдаль до самого горизонта уходили поля. На них тут и там пятнами чернели остовы сельскохозяйственных машин. Вдали пасся скот. Но Хвата поразило не это. По правую сторону и также к горизонту уходила ровная бетонированная площадка. И на её краю высился, отливая чёрным тонированным блеском, огромный параллеле-пипед — вполне современное здание, конгломерат искусно сопряжённых металлов, пластиков, бетона и стекла.
— Что, сыны Каина, немного промахнулись мимо космодрома? — послышался язвительный голос сза-ди. Пленники разом обернулись, к ним приближалась процессия, даже издали казавшаяся внушительной. Возглавлял её седой старик с сухим плоским лицом, одетый в пиджачную пару, правда, изрядно поношенную, и при галстуке. За ним следовал ещё десяток ста-риков, неулыбчивых, суровых и одетых более-менее пристойно, по крайней мере, по сравнению с остальными аборигенами.
— Развяжите им руки, — велел плосколицый, подойдя ближе и вглядевшись в пленников. — Я вижу, что это не семя Каина, — добавил он устало. — Это пти-цы из другого гнезда и к нам залетели случайно. Кто вы, добрые люди? — спросил он, обращаясь к шагнувшему вперёд Хвату.
— Мы торговцы и сюда действительно попали случайно, — ответил Хват. — Меня зовут Ник, а это мои друзья: Пол, Ричард и Эдди.
— Я — Джоэл Джонс, мэр этого поселения, — представился старик. — За моей спиной совет старейшин, двенадцать человек вместе со мной. Позже они назо-вут свои имена. Но где же ваши товары, торговцы? Мы видели корабль, когда он пролетал над посёлком. Он не похож на торговые корабли, хотя, признаюсь, мы видели только те, что принадлежали сыновьям Каина. И что с вашим кораблём, кстати?
— Корабль взорвался, — сказал Хват. — У нас было и торговое судно, — соврал он, — но его захватили пи-раты. Нас они атаковали, и Эдди, — Хват кивнул голо-вой в сторону старого пилота, — ушёл в спонтанный прыжок. И вот мы здесь.
Читать дальше