Клиффорд Саймак - Вся плоть - трава

Здесь есть возможность читать онлайн «Клиффорд Саймак - Вся плоть - трава» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1968, Издательство: Издательство Мир, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вся плоть - трава: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вся плоть - трава»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мир иной подстерегает человека внезапно. Достаточно войти не в ту дверь или обогнуть не с той стороны холм, как ты оказываешься в чужой вселенной, где законы совсем не те, к которым ты привык на Земле. И существа, эти миры населяющие, вовсе не обязательно должны считать тебя братом по разуму.
Вокруг богом забытого городка появляется невидимая стена. Правительство намерено от греха подальше сровнять город с землей…

Вся плоть - трава — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вся плоть - трава», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Очень может быть, - сказал я Стритеру. - С той шайкой все может быть.

- С какой шайкой? Из вашего другого мира?

- Не из моего! - заорал а. - Из вашего! Он такой же ваш, как и мой, он общий для всех людей! Как вдолбить в ваши тупые башки…

Я не договорил. И очень рад, что не договорил.

- Извините, - мягко произнес Лен Стритер. - Я не то хотел сказать.

Тут я увидел Хигги Морриса, он стоял на склоне холма, на полдороге к моему дому, и криком требовал внимания.

- Слушайте все! - взывал он. - Слушайте меня, сограждане!

Толпа начала стихать, а Хигги вопил и вопил, пока, наконец, все не замолчали.

- Перестаньте рвать эти листья, - заявил он тогда. - Не троньте их, как растут, так пускай и растут.

- Черт возьми, Хигги, мы только сорвали парочку, чтоб получше разглядеть. - возразил Чарли Хаттон.

- Так вот, хватит, - сурово отрезал наш мэр. - Каждый сорванный листок - это пятьдесят долларов пропащих. Дайте срок, они подрастут, сколько надо, и сами опадут, останется только подобрать, и каждый листочек будет нам с вами чистая прибыль.

- А ты откуда знаешь? - пронзительно крикнула мамаша Джоунс.

- Да разве вам не ясно? Эти замечательные кусты отращивают для нас деньги. Надо только не мешать им - пускай делают свое дело.

Он обвел взглядом толпу и вдруг заметил меня.

- Верно я говорю? Брэд?

- Боюсь, что так, - сказал я.

Потому что Таппер стащил у меня полторы тысячи, и Цветы взяли те тридцать билетов за образец для листьев. Я и не глядя могу побиться об заклад: на всех этих кустах, на всех листьях-банкнотах повторяются одни и те же тридцать порядковых номеров.

- Интересно знать, - заговорил Чарли Хаттон, - как мы их, по-вашему, станем делить? То есть, понятно, когда они дозреют.

- А я, признаться, об этом еще не подумал, - отозвался мэр. - Наверно, это будет наш общий фонд - и станем выдавать нуждающимся, кому сколько надо.

- Несправедливо! - возразил Чарли. - Эдак одни получат больше, другие меньше. А по-моему, надо разделить всем поровну. Всяк получит свою долю и распорядится ею, как знает.

- Что ж, может, и в этом есть резон, - сказал Хигги. - Но только тут нельзя решать наспех. Вот я сегодня же начну комиссию, она этим займется. У кого есть какие предложения, давайте, мы их обсудим и рассмотрим со всех сторон.

- Уважаемый господин мэр! - тонким голосом выкрикнул Дэниел Виллоуби. - Мне кажется, мы упускаем из виду одно обстоятельство. Что бы мы тут ни говорили, а ведь это не деньги.

- Но они в точности похожи на деньги. Когда листья вырастут, их не отличишь от настоящих.

- Вы правы, они похожи на деньги, - согласился наш банкир. - Такими бумажками очень многих можно будет одурачить. Может быть, даже всех. Может, вообще ни одна душа не догадается, что это не деньги. Но если станет известно, откуда они взялись, как, по-вашему, велика ли им будет цена? Хуже того, станут подозревать, что все деньги, сколько их есть в Милвиле, фальшивые. Если мы можем вырастить бумажки по пятьдесят долларов, отчего бы нам не разводить и десятки, и двадцатки?

- И чего вы расшумелись! - выкрикнул Чарли Хаттон. - Никто ничего и не узнает, только болтать ни к чему. Будем держать язык за зубами. Все дадим клятву, что никому и полсловечка не скажем.

Толпа одобрительно загудела. Дэниел Виллоуби весь побагровел - того и гляди, хватит удар. Одна мысль о такой массе фальшивых денег невыносимо оскорбляла его нежную душу.

- Все это сможет решить моя комиссия, - ласково промолвил наш мэр.

По тому, как он это сказал, стало совершенно ясно, что у него на уме и какое решение примет эта самая комиссия.

- Вот что, Хигги, - вмешался адвокат Николс. - Мы упускаем из виду еще одно обстоятельство. Эти деньги не наши.

Мэр в ярости уставился на него.

- А чьи же?

- Как чьи? Конечно, Брэда. Они выросли на его земле - значит, это его собственность. Ни один суд не решит по-другому.

Все так и застыли. Все взгляды обратились на меня. Я почувствовал себя загнанным кроликом, на которого наставлены сотни ружейных дул.

- Вы в этом твердо уверены? - через силу выговорил Хигги.

- Безусловно, - сказал Николс.

В мертвой тишине десятки пар глаз по-прежнему держали меня на прицеле.

Я осмотрелся - все с вызовом встречали мой взгляд. И никто не говорил ни слова.

Несчастные, слепые, сбитые с толку дураки. Они учуяли одно: деньги у себя в кармане, богатство, о каком никто из них и мечтать не смел. И не понимают, что это - угроза (а быть может, обещание?), с какой стучится к нам чуждое, неведомое племя, добиваясь доступа в наш мир. И откуда им знать, что из-за экого чужого племени над куполом, которым накрыт наш город, бешеным финалом разнузданных, неукротимых сил готова вспыхнуть слепящая смерть?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вся плоть - трава»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вся плоть - трава» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вся плоть - трава»

Обсуждение, отзывы о книге «Вся плоть - трава» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x