Марет уверенно направлял аппарат. Он бросил взгляд на вмонтированные под пультом часы с календарем.
— Отлично! — воскликнул он с неожиданным задором. — Нам повезло. Даже не нужно ждать. Сейчас ночь. Время — примерно за час до того, как Кораш была схвачена.
Болиды устремились к воротам, которые распахнулись перед ними и тут же захлопнулись, как только аппараты вылетели из туннеля. Марет переключил режим на бреющий полет и направил болид на восток.
Локридж пристально всматривался в местность. В лунном свете болотистые низины Каменного Века казались еще более дикими. Затем под ними зашумело море. В ожидании рассвета Марет сбросил скорость, и они теперь ползли, как черепахи.
Но не прошло и двух часов, как впереди показались воды Лим-Фьорда.
— Приготовьтесь! — последовала команда.
Болиды с ревом устремились вниз. Воды залива отливали стальным блеском, роса серебрилась на траве и молодых листьях деревьев, а среди крон священной рощи замелькали крыши Эвильдаро. Локридж увидел, что люди Боевого Топора еще стоят в лагере, вблизи поселка. В отблесках затухающего костра он разглядел повергнутого в ужас часового, затем увидел воинов, с криком бросившихся к оружию.
Мерцающий огнями корабль начал подниматься с площадки перед Длинным Домом. Видимо, Бранн все же успел собрать своих людей. Под тускло сияющими звездами засверкали молнии, загрохотал гром.
Марет отдал несколько приказов на неизвестном языке. Два аппарата Хранителей ринулись на корабль Реформистов. Вспыхнуло пламя, прозрачные скорлупы болидов лопнули. Черные осколки разлетелись в сторону и рухнули на землю.
— Спускаемся, — бросил Марет Локриджу. — Они не ожидали нападения. Но если они вызовут подмогу… Нам нужно торопиться.
Он направил болид вдоль залива, и как только машина коснулась земли, выключил силовое поле.
— На выход, — приказал он.
Локридж выскочил первым. За ним последовали англичане. Еще один аппарат приземлялся чуть поодаль. Ринувшуюся из него группу возглавил Гаспар Флиделиус. В его руке сверкнул меч.
— За Бога и короля Христиана! — заревел он.
Другие болиды опустились в стороне на полянах, где располагались юты. Высадив десант, они тут же снова рванулись вверх. Повсюду слышался звон ударов металла о камень. Локридж ворвался в хижину, где осталась Сторм. Хижина была пуста. С проклятиями он устремился к Длинному Дому.
Дом охраняла дюжина ютов: они стояли наготове с занесенными над головой топорами. Бранн вышел вперед.
Длинное лицо Реформиста искажала гримаса бешенства. Из ствола его энергетического оружия вырвалось пламя. Локридж поставил защиту, пустив в ход свое ружье. Американец рванулся вперед мимо фонтанов огня и всем телом навалился на Бранна. Оба рухнули в пыль. В борьбе они потеряли оружие и теперь старались схватить друг друга за горло.
Взметнулся и опустился меч Флиделиуса. Воин с топором, обливаясь кровью, упал на землю. На его месте возник другой и тут же нанес датчанину удар — тот еле отразил его. Но вот уже подоспели англичане, и битва разгорелась с новой силой.
Краем глаза Локридж заметил, как в воздухе мелькнули два черных осколка и раздался хруст, ударили струи огня, отражаясь в щитах воинов. Он боролся с Бранном из последних сил. Реформист был нечеловечески силен и ловок. Но вот их лица оказались рядом, и Бранн узнал Локриджа. Его рот в ужасе раскрылся, и хватка ослабла; он попытался вырваться. Локридж тут же рубанул его ребром ладони по гортани и, навалившись сверху, прижал его голову к земле и удерживал до тех пор, пока тело Бранна не обмякло.
Недоумевая, что же так напугало Реформиста, американец вскочил на ноги. Где-то рядом Флиделиус и его люди преследовали отступающих ютов. Тела остальных Реформистов, обожженные и обугленные, лежали у ног Марета и других Хранителей. Локридж бросился к двери Длинного Дома.
В помещении было мрачно, как в склепе.
— Сторм, — позвал он дрожащим голосом. — Сторм, где ты?
Обнаженная, мертвенно бледная, она была привязана к помосту. На коже блестели капли холодного пота. Сорвав провода с ее головы, Локридж прижал безжизненное тело к себе и заплакал. Долгое время она не шевелилась и лишь тогда, когда Локридж в отчаянии решил, что она мертва, прошептала.
— Ты вернулся, — и поцеловала его.
Глава XIII
Клич разнесся по окрестным лесам, беженцы начали возвращаться по домам, и радость воцарилась в Эвильдаро.
Триумф победы и похороны павших слились в один дикий, безудержный праздник. Пришельцы, чье железное оружие одолело силу ютов, с удовольствием включились в первобытное веселье. Их не связывал общий язык, но разве это главное? Запах жареной свинины понятен каждому. Чтобы мужчине понять мужчину, достаточно улыбнуться, а женщина понятна и так.
Читать дальше