— Даже здесь! — сказал Богорад, беря пульт. — Сюда-то она, скажите на милость, как попала? Не через кондер же…
На правом верхнем углу плоского телеэкрана всерьез и надолго обосновалась крупная стрекоза.
— Дверь открывали — и влетела. Их же там снаружи — тучи.
— Да уж… Чистый апокалипсис.
— В апокалипсисе саранча была, — хмуро поправил Глеб. — В броне и с копытами…
Они воссели на диванчике, и Ефим нажал кнопку.
На экране возник отставной космонавт. С горестным выражением лица он неспешно наматывал на указательный палец какую-то ниточку. Намотал. Помедлил. Потом так же неспешно принялся разматывать. А вокруг бушевало ток-шоу.
— Ну?! — торжествующе взвизгивал взятый крупным планом кадыкастый подросток с худым костистым лицом. — И каких еще вам доказательств?
Кадр сменился. Объектив охватил аудиторию целиком. Кстати, обнаружилось, что привизгивающий молодой человек сидит в кресле, снабженном парой велосипедных колес.
— А что это вы нам тут показываете? — насмешливо звучало в ответ. — "Звездные войны" Лукаса мы все смотрели!
Действительно, то, что было предъявлено аудитории, сильно смахивало на искусственный планетоид Галактической империи.
Однако бойкого молодого инвалида смутить было трудно. Если вообще возможно.
— Да! Похоже! Очень похоже! И о чем это говорит? Только об одном: Лукас предвидел! В силу своего художественного таланта он предвидел!..
Отставной космонавт отвлекся на секунду, взглянул на изображение планетоида и, вздохнув, вновь принялся размеренно наматывать ниточку на палец.
— Хорошо! Вернемся к первому варианту расшифровки! К тому, что вы имеете дерзость называть расшифровкой!..
Оператор сосредоточился на говорящем. Уверенный в себе мужчина с упрямым подбородком и прекрасно вылепленным черепом. Естественно, бритым наголо. Грешно прятать такое совершенство под шевелюрой. В руке скептика трепыхалась бумажка с текстом.
— Итак, вот оно, это выдающееся послание инопланетного разума… — Мужчина сделал паузу и любовно оглядел собравшихся в студии, как бы предлагая насладиться вместе. — "Мы Вас уничтожим, — с удовольствием огласил он. — (Вариант — взорвем вашу планету.) Вы нанесли нам ущерб. Вы стали мельче. (Вариант — выродились.) Вы не сможете нам противостоять…" Из какого космического телесериала, позвольте спросить, выкопали вы эту ахинею, милый юноша?
Половина аудитории протестующе завопила.
— И обратите внимание, — возвысил голос бритоголовый скептик. — "Вас", "Вы" — все с прописной! Так, видимо, и передали из глубин Космоса. Стало быть, агрессивны, вежливы и безграмотны…
— Почему безграмотны?
— Потому что "Вы" с большой буквы употребляется только в эпистолярном жанре при обращении к какому-либо уважаемому лицу! А не к группе лиц!
— Так это же перевод!
— Простите, но если переводчик не владеет собственным языком, много ли он поймет в чужом?
— Значит, вы все-таки согласны, что это послание чужих, а не просто импульс?!
Глеб покосился на Богорада. Тот был задумчив и внимателен, словно не телевизор смотрел, а донесение изучал. Работал человек. Не исключено, что кто-то из их агентуры участвует в ток-шоу, мороча голову добрым людям. Который же из двух? Бойкий молодой инвалид или напористый бритоголовый скептик? Или оба разом?
— К черту подробности! За что они собираются нам мстить? Что мы им сделали?
— Мы? Ничего! Но до нас на Земле существовало как минимум четыре сверхцивилизации, чьими выродившимися потомками является современное человечество. — Юноша в инвалидном кресле торжественно загнул первый палец: — Атланты…
Сидящая на краешке экрана стрекоза вспорхнула, затрещала крылышками под потолком. Должно быть, и ее замутило.
Интересно, первый вариант перевода был умышленной утечкой в прессу или просто прошляпили американские Богорады?
— Пойду я… — с тоской сказал Глеб. — Курить хочется.
— Сидите-сидите, — машинально отозвался Богорад. — Скоро кончится… А курить вредно. Особенно перед армагеддоном.
Ну да, скоро… Судя по всему, склока на экране только еще заваривалась. Стрекоза, пометавшись по комнате, уяснила, что выхода нет, и присела на подлокотник.
— Третий вариант расшифровки еще пикантнее! — неумолимо гнул свое бритоголовый. — Вместо "Вы нанесли нам ущерб" следует читать: "Вы уничтожили наш военный корабль". Мне комментировать этот бред или как? Такое впечатление, что уровень дури растет от перевода к переводу… И что это значит: "стали мельче"? Ниже ростом, что ли? А как же акселерация?
Читать дальше