- Да, пожалуй, это достаточно ясно.
- Хорошо. Кроме того, надо иметь в виду, что по нашим масштабам расстояния между индивидуумами были бы очень велики, так как размеры Облака, с нашей точки зрения, огромны. Очевидно, нельзя полагаться при таких расстояниях на постоянный ток.
- Нельзя ли попроще, Крис?
- Ну в сущности это то, что мы называем телефоном. Грубо говоря, разница между связью на постоянном и переменном токе та же самая, что и между телефоном и радио.
Марлоу улыбнулся Энн Холей.
- Кингсли пытается объяснить нам в своей неподражаемой манере, что связь должна осуществляться с помощью радиоволн.
- Если вы думаете, так понятнее...
- Конечно, все понятно. Подождите минутку, Энн. Когда мы посылаем световой или радиосигнал, испускаются электромагнитные волны. Они распространяются в пустоте со скоростью 300 тысяч километров в секунду. Даже при такой скорости для передачи сигнала через все Облако потребовалось бы около десяти минут.
- Теперь прошу обратить внимание на то, что количество информации, которое может быть передано при помощи электромагнитных колебаний, во много раз больше той информации, которую мы можем передать с помощью обычного звука. Это хорошо видно на примере наших импульсных радиопередатчиков. Поэтому если в Облаке живут отдельные индивидуумы, они могут общаться друг с другом значительно оперативнее, чем мы. Им должно хватать сотой доли секунды, чтобы изложить друг другу то, на что нам требуется целый час.
- Ага, я начинаю понимать, - вмешался Мак-Нейл. - При таком уровне обмена информацией становится вообще сомнительным, вправе ли мы говорить об отдельных индивидуумах!
- Ну, вот до вас и дошло, Джон!
- А до меня не дошло, - сказал Паркинсон.
- Попросту говоря, - дружелюбно пояснил Мак-Нейл, - Кингсли сказал, что если в Облаке и есть индивидуумы, то они должны быть в высокой степени телепатичны; настолько, что в сущности бессмысленно считать их существующими отдельно друг от друга.
- Почему же он сразу так и не сказал? - спросила Энн.
- Потому что, как и многие другие широко используемые слова, слово "телепатия" на самом деле не так уж много значит.
- Ну, во всяком случае для меня оно означает очень многое.
- И что же оно означает для вас, Энн?
- Оно означает передачу мыслей без помощи слов и, конечно, без всяких записей, жестов и так далее..
- Иными словами, оно значит - если оно вообще что-нибудь значит неакустическую связь.
- А это означает использование электромагнитных волн, - вставил Лестер.
- А электромагнитные волны означают использование переменных токов, а не постоянных токов и напряжений, которые возникают у нас в мозгу.
- Но я думал, что в какой-то степени мы обладаем способностью к телепатии, - возразил Паркинсон.
- Вздор. Наш мозг просто не годится для телепатии. В нем все основано на постоянных электрических потенциалах, в этом случае никакого излучения не возникает.
- Я понимаю, что вообще-то это жульничество, но мне казалось, иногда у этих телепатов получается здорово, - настаивал Паркинсон.
- В науке засчитывается только то, что позволяет делать правильные предсказания, - ответил Вейхарт. - Именно таким образом Кингсли побил меня всего час или два назад. Если же сначала делается множество экспериментов и только потом в них обнаруживаются какие-то совпадения, на основе которых никто не может предсказать исход новых экспериментов, - от этого нет никакого толка. Все равно, что заключать пари на скачках после заезда.
- Идеи Кингсли очень интересны с точки зрения неврологии, - заметил Мак-Нейл. - Для нас обмен информацией - дело крайне трудное. Нам приходится переводить все с языка электрических сигналов - постоянных биотоков мозга. Этим занят большой отдел мозга, который управляет губными мускулами и голосовыми связками. И все-таки наш перевод весьма далек от совершенства. С передачей простых мыслей мы справляемся, может быть, не так уж плохо, но передавать эмоции очень трудно. А эти маленькие зверьки, о которых говорит Кингсли, могли бы, видимо, передавать и эмоции, и это еще одна причина, по которой, пожалуй, довольно бессмысленно говорить об отдельных индивидуумах. Страшно даже подумать: все, что мы с таким трудом втолковываем друг другу целый вечер, они могли бы передать с гораздо большей точностью и полной ясностью за сотую долю секунды.
- Мне бы хотелось проследить мысль об отдельных индивидуумах немного дальше, - обратился Барнет к Кингсли. - Как вы думаете, каждый из них сам изготовляет себе передатчик?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу