- Послушайте, комиссар, давайте начистоту, - сказал он. - Ваши люди могут подпрыгивать всякий раз, когда вы щелкаете пальцами, но я не принадлежу к числу ваших служащих.
- Ваше счастье, - мягко согласился Гордон.
Их глаза встретились.
- Вы имеете что-нибудь против Бюро, а, комиссар?
- Нет, мистер Чэмберс, я ничего не имею против ФБР. Но мне не нравитесь лично вы.
- Вот как? Понимаю, - холодно сказал Чэмберс, выпрямляясь. Наверное, нам стоит объясниться. Если у вас накопились претензии непосредственно ко мне, я бы хотел их услышать.
- В Бюро у вас отличный послужной список, Чэмберс, - сказал Гордон. - Знаю. Я проверил. Но ваши манеры оставляют желать много лучшего. С того самого дня, как вы здесь появились, вы держитесь слишком заносчиво и ведете себя, словно полиция Готэм-Сити - всего лишь кучка шпионов на автомобилях, гоняющихся за агентами ФБР. Поверьте, это не лучший способ завоевывать друзей и влиять на окружающих. Особенно, если вы собираетесь бок о бок с ними работать.
Чэмберс сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух обратно.
- Хорошо, комиссар. Ваши претензии принимаются.
- Неужели.
- Да, сэр. Видите ли, все это время я был в постоянном напряжении. Я должен извиниться... я обращался с вашими людьми в недопустимо повелительной манере. Но у меня было трудное задание, а около сотни умников дышали мне в спину, пытаясь объяснить, что и как я должен делать. Прошу прощения, если я наступил кому-то на пятки. Просто у меня не было времени думать о разборчивости и щепетильности.
- Я понимаю ваше положение, мистер Чэмберс, - сказал Гордон. - И принимаю ваше извинение. Почему бы нам не попробовать начать разговор сначала? Присаживайтесь.
Он кивнул Чэмберсу на кресло, и агент ФБР сел.
- Могу я предложить вам чашечку кофе? - спросил Гордон.
- Да, спасибо, это как раз то, что мне сейчас нужно, - сказал Чэмберс. - Я на ногах почти сорок восемь часов подряд.
Гордон поднял трубку и нажал на кнопку.
- Сержант Капилетти, не будете ли вы так добры принести пару чашек кофе?
Он взглянул на Чэмберса и вопросительно вскинул брови.
- Черный, если можно, - попросил Чэмберс.
- Один черный и один черный с сахаром, - передал Гордон. Спасибо. - Он повесил трубку. - Ну, а теперь, что вы говорили насчет того, что мои ребята работают спустя рукава?
- Все дело в этом мифическом персонаже - Бэтмэне, - объяснил Чэмберс.
- Так что с ним?
- Мне не нравится, что он без стеснения носится по улицам, в то время как мы попали с эту передрягу с Гарсиа, - сказал Чэмберс. - Не похоже, что ваши люди в состоянии арестовать его. И это не все. У меня складывается впечатление, что у них даже нет особого желания попытаться.
- Чэмберс, честное слово, если речь идет о Бэтмэне, вам не о чем беспокоиться, - сказал Гордон.
- Вы так думаете? Но откуда такая уверенность?
В дверь постучали, и через секунду появился сержант с кофе.
- Спасибо сержант, - поблагодарил Гордон. - Кстати, Капилетти, пока вы не ушли...
- Да, сэр?
- Агент Чэмберс, похоже, считает, что Бэтмэн может представлять угрозу для безопасности его операции в нашем городе. Может быть, вы будете столь любезны высказать свое мнение по этому поводу?
- Бэтмэн? - переспросил Капилетти. Он посмотрел на Чэмберса. - Вы идете по ложному следу, мистер Чэмберс.
- Что вас заставляет так думать, сержант? - поинтересовался Чэмберс.
- Вы когда-нибудь встречались с Бэтмэном, сэр? - спросил Капилетти.
Чэмберс скривил рожу.
- Нет. Уверен, мне не доводилось испытывать такого удовольствия, - ответил он с сарказмом.
- Ну, что ж, а мне доводилось.
Чэмберс нахмурился.
- Вы действительно видели его? И говорили с ним?
- Да, сэр, именно так. Это случилось давно, еще когда я был новичком, патрулирующим улицы. Он спас мне жизнь. Это длинная история, поэтому я не буду надоедать вам долгим повествованием. Но если Бюро беспокоится по поводу Бэтмэна, то оно просто раздувает из мухи слона...
- Только потому, что он спас вам жизнь? - засомневался Чэмберс.
- Это часть дела, - признался Капилетти, - но это далеко не все. Отнюдь нет. Вы не из Готэм-Сити, сэр, поэтому, конечно, вы не можете знать всей подоплеки. Но в нашем городе много людей, как полицейских, так и обычных горожан, которые думают, что Бэтмэн занимается нужной работой.
- Спасибо, сержант, - сказал Гордон. - Пока все.
- Да, сэр, - сказал Капилетти.
- Это примерно та позиция, о которой я вам толковал, - сказал Чэмберс, когда Капилетти вышел. - Этот чудаковатый "линчеватель", кажется завладел воображением множества людей в этом городе, включая полицию. Откровенно говоря, я не нахожу это очень успокаивающим. Мне кажется, если человек нарушает закон - он опасен и непредсказуем.
Читать дальше