– Птик-чик-мирк.
– Да, – глухо согласился наемник, – вполне возможно.
Каким образом кроха попала к директору королевской труппы? Что он собирался делать с младенцем нигири? Какая разница? Леннарту было плевать на это. Даже если малыша везли к самому королю, даже в этом случае.
Плевать.
– Я виноват перед тобой, маленький нигири, я крепко перед тобой виноват. Я не смогу ничего исправить, но... но будь я проклят, если не закончу путь твоей матери.
Леннарт из Гренграса по прозвищу Изгой взобрался в седло и, осторожно прижимая сверток к груди левой рукой, направил жеребца к Мышиным горам.
Здесь и далее отрывки из стихотворения Р. Киплинга «Бремя белого человека».
Г. Л. Олди и М. и С. Дяченко номинировались от Украины.
На взаимосвязь рассказов указывают сноски в начале каждого текста.
Взаимосвязан с рассказом Леонида Каганова «Чоза грибы». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с рассказом Владимира Васильева «Заколдованный сектор». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с рассказом Александра Громова «Скверна». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с рассказом Сергея Лукьяненко «Сказка о трусливом портняжке». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с рассказом Романа Злотникова «Одинокий рыцарь». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с рассказом Василия Головачёва «Зелёные нечеловечки». См. сборник «Убить Чужого».
Преполлен (praepollens, лат.) – могучий, могущественный.
Взаимосвязан с рассказом Вадима Панова «Дипломатический вопрос». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с рассказом Евгения Лукина «Время разбрасывать камни». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с повестью Александра Зорича «Четыре пилота». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с повестью Иры Андронати и Андрея Лазарчука «Аська». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с повестью Олега Дивова «Мы работаем за деньги». См. сборник «Убить Чужого».
Взаимосвязан с повестью Владимира Михайлова «Трудно одержать поражение». См. сборник «Убить Чужого».
От naranja – апельсин (исп.).
Форкина – подпорка для мушкета во время стрельбы.
Прима – молитва, читаемая перед рассветом.
Здесь имеется в виду тяжелая гвардейская кавалерия.
Чинкуэда – легкий пехотный меч, широкий у основания.
Эспадон – разновидность кавалерийской шпаги.
Взаимосвязан с рассказом Алексея Пехова «Лённарт из Гренграса». См. сборник «Убить Чужого».
Сив – невеста (норв.).