— Гарри! Я получил рапорт из Меррины, в нем говорится, что, по словам машиниста Малкехи, ведьмы прогнали его состав через Ведьмин Лог, по закрытой соединительной ветке… Да, так он рассказал… Да, в рапорте из Меррины… Нет, с ума я не сошел!.. Еще в рапорте говорится, что Бенджамин Уайт, увидевший “специальный рождественский”, когда тот прибыл в Подветренную, до сих пор никак не отчурается!
Дамбоди засмеялся в трубку. Ему было смешно, и он совсем не сердился. Сейчас он припоминал, что на станциях, через которые раз в год проходит по пути в Меррину “специальный рождественский”, никогда не упускают случая стянуть что-нибудь из рождественских грузов; это стало неписаным законом, и на это смотрят сквозь пальцы: “Может, в этом году приложились раньше времени? — подумал он. — Может быть, басни о Ведьмином Логе — результат предпраздничных возлияний? Может…”
— Что? — воскликнул он. — Вы верите этому?! Вы знаете этих людей?
Чувствуя непреодолимое желание накричать на инспектора, он продолжал:
— Не сводите меня с ума! Я не верю, что двадцать шестой прошел по этому пути! В Ведьмином Логе ведьм нет и никогда не было! Пройдут праздники — сразу же снять рельсы на этой линии, чтобы такое никогда больше не повторялось!
Мэгги и Хейзл, довольные, с веселым смехом полетели прочь. После этих событий Уильям Дамбоди начал задумываться, без видимой причины останавливаться иногда с недоуменным видом, и вообще в его поведении стала проглядывать теперь какая-то неуверенность.
Таким же стал и Рок Имдари, о котором дежурный из Меррины тактично умолчал в своем рапорте. До последних дней жизни Рок так и остался нервным, все время постукивающим по столу пальцами существом. Он так никогда и не оправился от своего двухчасового забытья на “специальном рождественском”.
Когда горняцкому городку Меррине пришло время праздновать рождество, оказалось, что “специальный рождественский”, к величайшему огорчению грузополучателей, совершенно не оправдал их ожиданий. Когда с него сгрузили “топливо” для человеческого нутра, обнаружилось, что имбирное вино все прокисло, а крапивное пиво — сплошной уксус, что в эвкалиптовом коктейле — плесень, а овечий ром — чистая кислота; и что выдержанный продукт “Пивоваров, Волшебников и Компании” выдохся настолько, что его в рот взять противно.
Если вы захотите провести рождественские, праздники в маленьком старом городке Меррине, вы встретитесь там с гостеприимными и обаятельными людьми. Среди них вы не найдете ни одного плохого семьянина: все они мягкосердечны и покладисты. И кроме того, это люди, которые о волшебницах, бормочущих непонятные заклинания и готовящих колдовские зелья, отдающих всегда предпочтение самым черным из кошек и известных странным обычаем, летать верхом на метле (случается, что и среди звезд), всегда говорят только хорошо.
БРЭДБЕРИ Рэй Дуглас. Классик современной американской НФ. Поэт, глубокий и тонкий прозаик, мастер философской притчи, замечательный стилист. Родился в 1920 г. в г. Ваукиган (штат Иллинойс). Зарабатывал на жизнь продажей газет. В литературе дебютировал в 1941 г. Под влиянием рассказа Льюиса Пэджетта (псевдоним Катрин Мур и Генри Каттнера) “Все т нали бороговы…” стал писать фантастические истории о детях. Первый сборник рассказов — “Черный карнавал” — издан в 1947 г. Книги “Марсианские хроники”, “Человек в картинках”, “451(по Фаренгейту” получили высшие литературные премии. В последнее время писатель все чаще обращается к мифу. Большинство его произведений хорошо знакомы советскому читателю
ДЕЛЬ РЕЙ Лестер. Один из представителей “золотого века НФ” в США. Родился в 1915 г. Служил цирковым рабочим, официантом, продавцом. Лишь с 1954 г. целиком посвятил себя литературной работе. Свой первый рассказ “Верующий” написал в 1938 г. Вскоре в журнале “Поразительная научная фантастика” был опубликован рассказ “Елена Лав”, признанный в свое время одним из лучших в американской НФ. Мировую известность писателю принес рассказ “Нервы” (1942), в котором пророчески предсказывалась опасность ядерного взрыва, сопряженная с эксплуатацией атомной электростанции. На русский язык переведен рассказ “И снова в путь”.
ДЕМЮТ Мишель. Французский писатель-фантаст, переводчик, ведущий издатель научно-фантастической литературы во Франции. Родился в 1935 г. Автор многих рассказов (более пятидесяти). Известен цикл рассказов о будущем “Галактические хроники”, часть которых вошла в одноименный авторский сборник (1976), и сборник “Металлические горы” (1977). На русский язык переведен рассказ “Чужое лето”.
Читать дальше