Куатье Анхель
Возьми с собой плеть (Схимник - 3)
Анхель де Куатьэ
Возьми с собой плеть
вторая скрижаль завета
книга третья
Куатье, Анхель де
Поиски Скрижалей продолжаются!
Что мы знаем о своей ненависти?.. Отчаяние одиночества и страх перед собственной искренностью ранят душу, словно удары плети. Нельзя любить ближнего, если ты не научился еще любить самого себя. Именно эту истину предстоит узнать человеку, в котором Тьма спрятала вторую Скрижаль Завета. Новая книга Анхеля де Куатьэ - потрясающая воображение психологическая драма. Нам предстоит погрузиться в мир, где жизнь лишена веры и любви. Но это лишь начало пути... Сможем ли мы пройти этот путь?
Эта история тронула сердца десятков тысяч людей. Она открывает нам тайны мироздания и дарит Надежду...
"За каждым нашим поступком стоит страх, и это страх смерти. Но мы не осознаем и не замечаем этого. А ведь именно этот страх - страх смерти мешает нам любить и быть искренними, именно из-за него мы не чувствуем себя хозяевами собственной жизни".
ОГЛАВЛЕНИЕ
ОТ ИЗДАТЕЛЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ
ПРОЛОГ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ЭПИЛОГ
ОТ ИЗДАТЕЛЯ
Третья книга Анхеля де Куатьэ. Признаюсь, я с нетерпением ждал эту рукопись. Мне пришлось понервничать. Тексты первых двух книг пришли буквально друг за другом, а вот третья задерживалась. Я уж решил, что мои ожидания тщетны, как вдруг... Сажусь в свою машину и обнаруживаю на пассажирском сидении стопку бумаг. Сначала подумал, что сам забыл здесь какой-то текст, потом пригляделся и понимаю - это де Куатьэ! Каким образом сюда, в закрытую и стоящую на сигнализации машину, попала эта рукопись?.. Как всегда - неизвестно.
"Возьми с собой плеть" - название книги на секунду повергло меня в шок. Такое странное, неожиданное! О чем книга?! Я начал судорожно листать страницы, глаза побежали по строчкам. Я зачитался и незаметно для самого себя буквально проглотил ее целиком - прямо здесь, в машине. Как и две первые, она читалась на одном дыхании, завораживала своим аскетичным и вместе с тем чувственным стилем, держала в напряжении сюжетной линией и потрясала тем смыслом, который угадывался в ее строках.
Приехав домой, я захотел перечитать ее заново. И не успокоился, пока не прочел ее трижды. Каждый раз, перечитывая рукопись, вникая в содержание, я открывал для себя что-то новое. До сих пор не могу понять, как автору удается рассказывать историю, и при этом говорить о вещах много больших, чем ее сюжет. Драма героев книги вызывает целую гамму чувств, но мир смысла, в. котором они существуют, перекрывает по своему значению и силе любые человеческие переживания.
Как оказалось, название книги - это не просто название, это цитата, фраза из легендарной книги "Так говорил Заратустра" Фридриха Ницше:
",А теперь прими мою маленькую истину!
Я достаточно стара для нее! - сказала старуха.
- Закутай ее и зажми ей рот, иначе она
будет кричать слишком громко, эта маленькая истина".
"Дай мне, женщина, твою маленькую истину!" - сказал Заратустра.
И вот что сказала ему старуха:
"Ты идешь к женщине? Не забудь взять с собой плеть!""
Сюжет "Заратустры" в какой-то момент жизни перевернул судьбу главного героя книги - Ильи. Что-то надломилось в нем, когда он вычитал в "Так говорил Заратустра" три роковые для себя фразы: "Бог умер!", "Умри вовремя!" и "Ты идешь к женщине? Не забудь взять с собой плеть!". Ницше, которого, наверное, неслучайно называют пророком Апокалипсиса, лишил Илью веры и погубил его чувство. Странно ли, что вторая Скрижаль Завета нашла свое пристанище именно в этом человеке?
Судьбе было угодно, чтобы из омута бесчувственного существования Илью вырвала другая книга - ни названия, ни автора которой я, к своему стыду, не знаю. Она стала толчком к внутреннему преображению Ильи. А путь Анхеля и Данилы, пересекаясь с жизнью Ильи, снова, как и во второй книге, пролегает между страхом смерти и страхом перед жизнью, перед подлинностью мира.
Впрочем, я не философ и даже не психолог, а только издатель. Но, как издатель, я не могу не сказать сейчас несколько слов о литературном феномене Анхеля де Куатьэ. Это действительно уникальная серия книг! Сначала, признаюсь, я и не задумывался об этом. Но стоило приглядеться к фактам, и все сразу встало на свои места.
Русский язык - не родной для автора, однако же, насколько я могу судить, он пишет именно на русском, не прибегая к помощи переводчиков. И что удивительно, этот минус становится его плюсом. Короткие, но емкие фразы превращают его текст в нечто особенное, непривычное, завораживающее.
Читать дальше