– У меня освободилось место помощника, – сказал он. – И мне бы не помешал человек, который умеет ходить по следу.
Новак открыл рот, затем закрыл его, но так ничего и не сказал. Андерсон его прекрасно понимал. Непросто было в одночасье превратиться из преступника в блюстителя закона.
Пока парнишка собирался с мыслями, Андерсон посадил Мину на лошадь.
– Я кое-что тебе принес.
Он вытащил из кармана кукурузную куколку, и Мина тотчас расцеловала ее. Ее улыбка могла растопить сердце какого угодно монстра. Андерсон посмотрел на небо.
Какого угодно монстра.
Брайан Томас Шмидт, Холли Робердс. Война наркоторговцев
Щебет птиц, стрекот насекомых, звуки животных и шум машин сливались с речью людей, которые со всех сторон от него болтали по-португальски. Пахло манго, ананасами, изысканными духами, мочой и бензином – словом, всем, чем пахнет в любом большом городе. Вышедшему в отставку капитану Департамента полиции Лос-Анджелеса Майку Харригану казалось, что он попал в другой мир, пока он не зашел в современный конференц-центр и не услышал там знакомый голос.
– Оружие будущего! Передовые технологии! Заряжай и стреляй!
Этот голос он не слышал целых двадцать пять лет и не рассчитывал услышать снова. Этот голос отсылал его к далеким временам, когда он работал в Департаменте полиции Лос-Анджелеса, и напоминал о самом серьезном кризисе за все сорок пять лет его службы. И вот он снова слышал его – кто бы мог подумать? – в Рио-де-Жанейро, в Бразилии, и бывший агент ФБР Гарбер стоял прямо перед ним под яркой неоновой вывеской «“Леджендари Инкорпорейтет”: Легендарные технологии, легендарная мощь».
После того, что они увидели и едва пережили в Лос-Анджелесе, Харриган стал прожженным копом в отставке, которого время от времени приглашали выступить на полицейских конференциях вроде этой, а Гарбер начал продавать всевозможное высокотехнологичное оружие. Харриган порой гадал, кто из них лучше усвоил урок, который они извлекли из столкновения с инопланетным охотником за головами.
По обе стороны длинного коридора, ведущего к выставочным залам, аудиториям, переговорным комнатам и прочим помещениям конференц-центра Рио-де-Жанейро, стояли торговые лотки. Полицейские, военные, охранники, наемники и прочие участники конференции изучали представленные товары.
Когда Гарбер поднял длинную, гладкую, тяжелую на вид винтовку с лазерным прицелом, укомплектованную гранатометом и двумя обоймами, рядом с его лотком остановился типичный круглолицый и обгоревший на солнце американский турист в цветастой рубахе, а вслед за ним подошла и его невысокая, пышнотелая жена.
– Круто! – улыбаясь, воскликнул американец. – Нам с Пеблз в Техасе такая штука не помешает!
Гарбер улыбнулся обольстительной улыбкой торговца.
– И совершенно легально! Я могу сегодня же оформить ваш заказ.
Из-за спины американцев вышла высокая женщина с длинными черными волосами и гладкой загорелой кожей, которую сопровождал невысокий, нескладный и немолодой мужчина с заметным, как у Харригана, животом. Оба были вооружены пристегнутыми к ремням пистолетами и одеты в строгие коричневые костюмы. Когда они повернулись, Харриган заметил их значки. Детективы.
– Амиго, почем такая штука? – спросила женщина с мелодичным бразильским акцентом, который с каждым часом пребывания в этом городе становился все привычнее.
– О, polícia! – воскликнул Гарбер и широко улыбнулся, встретившись с женщиной взглядом. – Это ответ на все ваши проблемы, офицеры. Штурмовая винтовка LI547-B1 – другой такой не найти в целом мире!
– Кажется тяжелой, да и выглядит жутковато, – заметил напарник женщины, качая головой. – Как с такой штукой бегать?
– Зачем бежать, когда бегут все остальные? – бросил Гарбер. – Достанешь эту малышку – и делу конец. Остановит кого угодно с шестидесяти ярдов. Бах! – он усмехнулся. – Проблемы с входом в здание? Одна граната – и для тебя уже открыта дверь в стене. Бам!
Описывая винтовку, Гарбер демонстрировал каждое движение: прицеливался, делал вид, что стреляет, а потом вздрагивал при каждом мнимом взрыве.
Харриган закатил глаза, а двое детективов переглянулись.
– Неужели она легальна? – сказала женщина.
– Поверьте мне, здесь она совершенно легальна. Иначе бы меня здесь не было, – ответил Гарбер.
Второй детектив снова покачал головой.
– Полный бред, амиго. Наше министерство ни за что бы не выдало разрешения.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу