— Вы меня поразили, Жгун. Все прекрасно сочетается с балетом и оркестровой музыкой. А какова реакция пациентов?
— С полной отдачей, как видите. У них рухнули все барьеры. Они болтают без умолку о волшебстве запаха, танца, музыки, а я читаю красноречивые признания их тел. Не знаю уж, как и благодарить вас, доктор.
— Да Бога ради, всегда к вашим услугам. Мне ничего подобного и в голову не приходило.
— Еще раз благодарю. Извините, что приходится вас торопить, но меня ждут пациенты. Вы и мадам без единого слова даете мне понять, что вас привела сюда какая-то неотложная нужда. — Жгун перевел взгляд на Гретхен. — Фуга?
Она встретилась с ним взглядом:
— И да, и нет. Очень жаль, но мы не можем быть откровеннее.
— Понимаю, госпожа Нунн, однако как друг и коллега должен предупредить, что ваша соматическая речь поведала мне о смертельной опасности.
— Это так.
— И что же?
— Блэз вам расскажет.
— Господин Жгун, — осторожно начал Шима, — у нас возникла необходимость отследить продажу очень редкого элемента — прометия. Компания «Омни-Хим» сообщила мне, что вся торговля редкоземельными элементами сосредоточена в их руках и продавали они прометий только раз — Рубору Тумору, розничному торговцу из Гнойного тупика в Гили. Мы подняли отчетность у Рубора Тумора: там значится только одна продажа хлорида прометия — вам.
— Это так. И что же?
— Как и зачем вы его используете?
— Никак.
— Что?
— Именно так — не использую вообще.
— Так зачем вы его покупали?
— По просьбе одной пациентки.
— Женщины? — воскликнула Гретхен.
— Госпожа Нунн, дамы составляют большинство моих пациентов.
Шима продолжал гнуть свою линию:
— Она попросила именно о прометии?
— Вовсе нет. Она просила меня составить курение — совершенно новое, экзотическое, злокачественное, издающее сатанинский запах. Для постоянной и весьма выгодной клиентки я постарался как следует — с вами, доктор, можно всегда говорить прямо и начистоту. Я измыслил для нее вполне отвратную помойную пакость, а Рубор Тумор изготовил состав по моей прописи. Я сунул в смесь пригоршню непривычных химикалиев, которые отыскал в своих книгах, в том числе и хлорид прометия.
— И вы отдали состав клиентке?
— Ну естественно!
— Господин Жгун, мне до крайности неприятно, но я вынужден…
— Прошу вас, доктор, — прервал его Жгун. — Самым недвусмысленным образом вы и госпожа Нунн свидетельствуете о том, что у вас жесточайший кризис. Безусловно, ради коллег я готов нарушить этику. Прошу только, чтобы вы не разгласили источника вашей информации.
— Клянусь, за нас обоих, — сказала Гретхен.
— А в особенности — ни слова субадару Индъдни.
Гретхен и Шима уставились на него.
— Как, черт побери… — начала Гретхен, потом вдруг судорожно прикрыла рот ладошкой.
Жгун улыбнулся ей.
— Как-нибудь, мадам, я смогу научить вас тонкостям соматической речи. — Когда он повернулся к Шиме, во взгляде его мелькнуло что-то странное. — Моя клиентка — это Ильдефонса Лафферти. Ее адрес есть в справочнике для Гили.
Шима хотел что-то сказать, но не смог. Гретхен всматривалась в его лицо, пока он старался прийти в себя.
— Нет, ничего… все в порядке… — бормотал Блэз, ясно понимая, что никого ему не обмануть. — Я… просто я хотел выяснить… спросить, как… как господинЖгун… как он расплачивался с Рубором Тумором. Нигде сейчас не найти шиллингов.
— Я делал бляшки из сухого льда, — улыбнулся Жгун. — Да не волнуйтесь так, доктор. Я никому не расскажу о признаниях Ильдефонсы Лафферти. Вы сами расскажете госпоже Нунн ровно столько, сколько сочтете нужным.
— Тебе придется взять ее на себя, Гретх. Я не могу ее видеть. Не хватит духу.
Они шли по Пассажу — надежно охраняемому полицией длинному бульвару в Гили, с шикарными магазинами по сторонам. Здесь разрешалось передвижение только пешеходам. Допускались только покупатели с удостоверениями класса А.
Шима был очень расстроен. Гретхен пыталась успокоить его и удовлетворить свое любопытство.
— Ну что такое, малыш? У тебя что-то было с Ильдефонсой Лафферти? Да?
— Два года назад. Девушка из Ипанемы.
— Ипанема — это должно что-то мне говорить?
— Сотни лет назад был очень популярный шлягер о девушке на пляже, которая не смотрит на влюбленного в нее парня. Чудесная песенка.
— Ильдефонса тоже чудесная?
— Мне так казалось.
— Тогда почему этот crise de nerfs [25] Истерика (фр.).
? У тебя была куча баб.
Читать дальше