Arthur Zagat - The Golden Age of Science Fiction Volume IX

Здесь есть возможность читать онлайн «Arthur Zagat - The Golden Age of Science Fiction Volume IX» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: Halcyon Press Ltd., Жанр: Фантастика и фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Golden Age of Science Fiction Volume IX: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Golden Age of Science Fiction Volume IX»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This Halcyon Classics ebook collection contains fifty science fiction short stories and novellas by more than forty different authors. Most of the stories in this collection were published during the heyday of popular science fiction magazines from the 1930s to the 1960s.
Included within this work are stories by H. Beam Piper, Murray Leinster, Poul Anderson, Mack Reynolds, Randall Garrett, Robert Sheckley, Stanley Weinbaum, Alan Nourse, Harl Vincent, and many others.
This collection is DRM free and includes an active table of contents for easy navigation.

The Golden Age of Science Fiction Volume IX — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Golden Age of Science Fiction Volume IX», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“You mustn’t project Terrestrial attitudes upon Elysian ones,” James said, patiently looking up from his book. “And don’t underestimate Magnolia’s capabilities. She has sense organs, and motor organs, too. She can’t move from where she is, because she’s rooted to the ground, but she’s capable of turgor movements, like certain Terrestrial forms of vegetation—for example, the sensitive plant or blue grass.”

“Blue grass,” Phyllis exclaimed. “I’m sick of blue grass. I want green grass.”

“However, these trees have conscious control of their pulvini, whereas the Earth’s plants don’t, and so they can do a lot of things that Earth plants can’t.”

“It sounds like a dirty word to me.”

“Pulvini merely means motor organs.”

“Oh.”

* * *

He closed his book, which was a more advanced botany text, covered with the jacket of a French novel in order to spare Phyllis’s feelings. “Darling, can’t you get it through your pretty head that they’re intelligent life-forms? If it’ll make it easier for you to think of them as human beings who happen to look like trees, then do that.”

“That’s exactly what I am doing. And I’m quite sure she thinks of you as a tree who happens to look like a human being.”

“Phyllis, sometimes I think you’re being deliberately difficult. Do you know one of the reasons why I took such pains to teach Magnolia English? It was that I hoped she would be a companion for you, that you could talk to each other when I had to be away from home.”

“Why do you call her Magnolia? She isn’t a lot like one.”

“Isn’t she? I thought she was. You see, I don’t know so much botany, after all.” Actually, he had picked that name for the tree because it expressed both the arboreal and the feminine at the same time—and also because it was one of the loveliest names he knew. But he couldn’t tell Phyllis that; there would be further misunderstanding. “Of course she has a name in her own language, but I can’t pronounce it.”

“They do have a language of their own then?”

“Naturally, though they don’t get much chance to speak it, since they’ve grown so few and far apart that verbal communication has become difficult. They communicate by a network of roots that they’ve developed.”

“I don’t think that’s so clever.”

“I merely said… oh, what’s the use of trying to explain everything to you? You just don’t want to understand.”

* * *

Phyllis put down her needlework and closed her eyes. “James,” she said, opening them again, “it’s no use pretending. I’ve been trying to be sympathetic and understanding, but I can’t do it. That tree—I’ve forced myself to be nice to her, but the more I see of her, the more convinced I am that she’s trying to steal you from me.”

Phyllis was beginning to poison his mind, he thought, because it had seemed to him also, in his last conversation with Magnolia, that he had discerned more than ordinary warmth in her attitude toward him… and perhaps a trace of spite toward his wife?

Preposterous! The tree had only been trying to cheer him up as any friend might reasonably do. After all, a tree and a man…. Nonsense! One had an anabolic metabolism, one a catabolic.

But this was a different kind of tree. She spoke, she read, she was capable of conscious turgor movements. And he, he had often thought secretly, was a different kind of man. Whereas Phyllis….

But that was disloyalty—to the type as well as the individual. The tree could be a companion to him, but she could not give him sons to work his land; she could not give him daughters to populate his planet; moreover, she did not, could not possibly know what human love meant, while Phyllis could at least learn.

“Look, dear,” he said, sitting down beside his wife on the couch and taking her hand in his. She didn’t draw away this time. “Suppose that what you say is true—not that it is, of course. Just because the tree has a crush on me doesn’t mean I necessarily have a crush on her, does it?”

His wife looked up at him, her rose-red lips parted, her moss-gray eyes shining. “Oh, if only I could believe that, James!”

“Anyhow, she doesn’t know what the whole thing’s about, poor kid!”

“Poor kid!”

“Phyllis, you know you’re prettier than any tree.” That was not literally true, but reason was useless; he had to make his point in terms she could understand. “And, remember, she’s got a lot of rings—she must be centuries old—while you are only nineteen.”

“Twenty,” Phyllis corrected. “I had a birthday on the ship.”

“Well, you certainly must allow me to wish you a happy birthday, darling.”

She was in his arms at last; he was about to kiss her, and the tree seemed very remote, when she drew back. “But are you sure she doesn’t—she isn’t—she can’t be watching us?”

“Darling, I swear it!” “Lady, by yonder blessed moon I swear, that tips with silver all these fruit-tree tops”…. But he had sense enough not to say it, and Elysium had not one blessed moon, but three, and everything was all right.

For a while anyway.

* * *

“I see your wife is developing a corm,” the tree remarked, as James paused for a chat. He hadn’t much time to be sociable those days, for there was such a lot of work to be done, so many preparations to be made, so many things to be requisitioned from Earth. The supply ships were beginning to come now, bringing necessities and an occasional luxury for those who could afford it.

“She’s pregnant,” James explained. “Happened before I left Earth.”

“How do you mean?”

“She’s about to fruit. Didn’t I read that zoology book to you?”

“Yes, but—oh, James, it all seems so vulgar! To fruit without ever having bloomed—how squalid!”

“It all depends on how you look at it,” he said. “I—that is, we had hoped that when the baby came, you would be godmother to it. You know what that is, don’t you?”

“Of course I do. You read Cinderella to me. I know it’s a great honor. But I’m afraid I must decline.”

“Why? I thought you were my—our friend.”

“Jim, there is something I must confess: my feelings toward you are not merely those of a friend. Although Phyllis doesn’t have too many rings of intellect, she is a female, so she knew all along.” Magnolia’s leaves rustled diffidently. “I feel toward you the way I never felt toward any intelligent life-form, but only toward the sun, the soil, the rain. I sense a tropism that seems to incline me toward you. In fact, I’m afraid, Jim, in your own terms, I love you.”

“But you’re a tree! You can’t love me in my own terms, because trees can’t love in the way people can, and, of course, people can’t love like trees. We belong to two entirely different species, Maggie. You can’t have listened to that zoology book very attentively.”

“Our race is a singularly adaptable one or we wouldn’t have survived so long, Jim, or gone so far in our particular direction. It’s lack of fertility, not lack of enterprise, that’s responsible for our decline. And I think your species must be an adaptable one, too; you just haven’t really tried. Oh, James, let us reverse the classical roles—let me be the Apollo to your Daphne! Don’t let Phyllis stand in our way. The Greek gods never let a little thing like marriage interfere with their plans.”

* * *

“But I love Phyllis,” he said in confusion. “I love you, too,” he added, “but in a different way.”

“Yes, I know. More like a sister. However, I have plenty of sisters and I don’t need a brother.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Golden Age of Science Fiction Volume IX»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Golden Age of Science Fiction Volume IX» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Golden Age of Science Fiction Volume IX»

Обсуждение, отзывы о книге «The Golden Age of Science Fiction Volume IX» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x