Он посмотрел назад и тронул Беннера за руку.
- Я не хотел пугать вас, - сказал он быстро. - Этот фургон, там, сзади за тележкой с картофелем... Он держится за нами с тех самых пор, как мы выехали на Бейсуотер-роуд.
- Ради Бога, Брендан, мы все время ехали прямо, ведь был всего один поворот, - прошипел Беннер раздраженно, но все-таки обернулся. - Черт, да это всего-навсего... - Он помолчал в задумчивости. - Наверное, это цыганский фургон.
- Ну вот, опять цыгане. Что-то на них не похоже - я имею в виду, они обычно избегают показываться в больших городах.
- Я не знаю, - сказал Беннер медленно, - я не уверен даже, что это цыганский фургон, но я доложу об этом Дерроу.
Улица становилась уже, они ехали дальше по Сент-Мартин-лейн и миновали высокую старую церковь; сюда свет уже совсем не проникал. За ними наблюдали местные жители бандитского вида, и Дойль порадовался, что Беннер вооружен. Дальше улица расширялась и опять становилась светлой и праздничной. Они выехали на широкий бульвар, по-видимому, Стрэнд.
Беннер уложил свое сложное оружие обратно в кожаную сумку.
- "Корона и якорь" - как раз за углом, - сказал он. - И я не видел ваш цыганский фургон уже несколько кварталов. Между двумя зданиями Дойлю удалось разглядеть Темзу, сверкающую в лунном свете. Ему показалось, что мост не там, где он видел его в 1979 году, когда был в Лондоне, но, прежде чем ему удалось как следует сориентироваться, они свернули на маленькую улочку и доскрипели к остановке перед двухэтажным деревянным зданием с вывеской над открытой дверью. "Корона и якорь" - прочитал Дойль.
Начинал накрапывать дождик. Гости выбрались из кареты и остановились в ожидании. Дерроу направился к двери, спрятав руки в меховой муфте.
- Вы, - сказал он, кивая человеку, который управлял передней каретой, паркуйте машины. Остальные идут в таверну. Ну, все за мной.
Он повел компанию из семнадцати человек в тепло таверны.
- Боже милостивый! - воскликнул мальчик, подбегая к ним. - Вы все на обед? Вам следовало бы предупредить заранее, мы бы тогда приготовили комнату для банкетов. Подождите, я попробую что-нибудь сделать... если найдется достаточно стульев, можно установить их в пивной, и...
- Мы не обедать пришли, - нетерпеливо сказал Дарроу. - Мы пришли послушать речь мистера Кольриджа.
- Да-а? - Мальчик повернулся и прокричал вниз, в зал: - Мистер Лоуренс! Здесь целая толпа! Они думают, что в эту субботу поэт должен говорить здесь!
Дерроу побледнел - только что это был великий Дерроу, и вдруг он стал просто дряхлым стариком в нелепых одеждах. Муфта выпала из рук, ударилась о деревянный пол. И тут-то Дойль, несмотря на разочарование, почувствовал, как в глубине души зарождается и начинает шевелиться безудержный хохот, еще немного, и он достигнет критической массы.
К ним поспешил обеспокоенный Лоуренс в сопровождении толстого старика с длинными седыми волосами.
- Я Лоуренс, управляющий, - сказал он. - Мистер Монтегю назначил лекцию на следующую субботу, восьмого октября, и я ничем не могу помочь. Мистера Монтегю здесь нет, и он будет очень расстроен, если...
Дойль справился с приступом хохота и явно получал удовольствие от происходящего. Он оглядел присутствующих, и тут человек, который стоял рядом с Лоуренсом и вежливо молчал, привлек его внимание. Странно, как будто он уже где-то его видел... Дойль смотрел и не верил своим глазам: круглолицый, болезненного вида... тихий и незаметный... Нет, не может быть! А все-таки... С возрастающим волнением Дойль поднял руку так быстро, что управляющий остановился на середине фразы. Дойль сделал вежливый полупоклон и срывающимся голосом обратился к этому человеку, который все так же молчаливо стоял рядом с управляющим:
- Мистер Кольридж, полагаю?
- Да, - ответил тот. - И я приношу свои извинения всем вам.
- Извините. - Дойль повернулся к Лоуренсу. - Мальчик упомянул, что здесь есть незанятая комната для банкетов. - О, да, это так, но там не подметено и не разведен огонь... и кроме того, мистер Монтегю...
- Монтегю не будет возражать, - сказал Дойль. Он повернулся к Дерроу, лицо которого постепенно приобретало нормальный цвет. - Я уверен, что вы внесете приемлемую сумму, чтобы покрыть непредвиденные расходы, мистер Дерроу. И я думаю, что, если вы дадите этому парню достаточно, он разведет огонь и принесет провизию в комнату для банкетов. В конце концов мистер Кольридж думал, что лекция состоится сегодня вечером. И мы планировали на сегодня, так почему мы должны слушать его лекцию на улице, когда существуют таверны с подходящими комнатами? Я уверен, - сказал он Лоуренсу, - даже мистер Монтегю не сможет найти в этом отступление от логики.
Читать дальше