Дэниел Галуй - Слепой мир (пер. Е. Саблиной)

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэниел Галуй - Слепой мир (пер. Е. Саблиной)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1995, Издательство: Канон, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слепой мир (пер. Е. Саблиной): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джед, как и все Выжившие, живет в катакомбах глубоко под землей. Это мир вечной темноты, в котором слух людей настолько обострился, что по звуковому эху жители легко ориентируются в путанице коридоров и переходов. О солнечном свете и поверхности у них остались самые смутные представления, превратившиеся в мифологию.
Отличный роман-катастрофа, номинировавшийся в 1962 году на премию фантастики Хьюго. С 1962 по 2013 гг. роман выдержал 18 переизданий на английском языке. На русский был переведен только один раз и напечатан небольшим тиражем в 20000 экз.

Слепой мир (пер. Е. Саблиной) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Совсем рядом с хижиной раздались голоса, что заставило Джеда насторожиться. Он успел опустить руки и притвориться спящим прежде, чем дверь открылась. Джед сразу услышал, что тюремщиков двое, и постарался не шевелиться, поняв, что они подошли к кровати. Слух Джеда даже помог разобрать, что голоса вошедших приглушены масками из ткани.

— Это новенький?

— Да, последний. Я думаю, что это тот самый, который придушил Хоукинса, чтобы похитить девушку, чувствительную к инфракрасному излучению.

— А! Так это тот самый! Фентон, Джед Фентон. Его старый отец давно ждет этого дня!

— Ты хочешь, чтобы я сказал Эвану, что он здесь?

— Это невозможно: его направили на курсы ускоренной переподготовки.

Джед надеялся, что они не заметят невольного движения, которое он сделал при упоминании имени его отца. Единственной возможностью избежать пытки, по крайней мере сейчас, было притворяться спящим.

— Ну что, Торндайк, — сказал тот, который стоял ближе к кровати, — приступим?

Джед снова вздрогнул, услышав, что здесь находится сам Торндайк.

— Ему сделали последние инъекции? — спросил Торндайк.

— Да, все.

— Тогда мы можем снять маски без риска новой эпидемии гриппа.

Джед услышал, что они сняли свои лоскуты из ткани с лиц. Потом неожиданно почувствовал, что его трогают за плечо.

— Прекрасно, Фентон, — произнес Торндайк. — Сначала вы ничего не поймете и, возможно, сильно удивитесь. Но потом понемногу привыкнете.

Джед упорно хранил молчание, и тогда второй пришедший спросил;

— Может, он все еще без сознания?

— Нет, конечно. Все, кто не пробует с криками вырваться, делают вид, что спят. Ну, Фентон! Насколько я знаю, у вас больше опыта обращения со светом, чем у кого-либо другого. Вы должны прогрессировать просто гигантскими шагами.

Может, из-за рассчитанной мягкости голоса, а может, из-за того, что Джеду надоело держать глаза закрытыми, но во всяком случае в следующее биение Свет потоком хлынул в его сознание, принеся целую серию впечатлений.

— Хорошо! — произнес Торндайк со вздохом облегчения. — Мы делаем успехи!

Но Джед опять закрыл глаза, чтобы избежать слишком волнующих ощущений. Он предпочел сравнивать в памяти то, что только что увидел, со звуковыми импульсами, получаемыми от эхо.

Торндайк (Джед сомневался, правильно ли он его называет) оказался мужчиной высокого роста, крупное лицо которого выражало силу и решимость. Его резкие черты контрастировали с гладким как у женщины подбородком.

Свободно висящая ткань образовывала вокруг тела складки, колеблющееся при каждом движении, что делало восприятие фигуры на слух довольно затруднительным. Но Джед сказал себе, что для существ, живущих в большом пространстве и при такой жаре, облегающая одежда была бы и неприятной, и непрактичной.

— Пожалуйста, Кейзмен, — сказал Торндайк, — отдерните занавеси, чтобы было побольше света.

— Вы уверены, что он это вынесет? — спросил Кейзмен, направляясь к окну.

— Думаю, да. Он чувствует себя почти так же хорошо, как реактист. Без всякого сомнения, у него было больше контактов со светом, чем мы предполагали.

Джед расслышал, как раздвигаются занавеси на окне, и его охватил страх. Потом он ощутил яростную атаку света на закрытые глаза.

Торндайк положил руку на плечо Джеда:

— Спокойно, Фентон. Вам не сделают ничего плохого.

Конечно, это всего лишь лживые слова, чтобы смягчить его подозрительность. Они хотят дать ему ложное чувство безопасности, а потом, уничтожив пытками возродившиеся надежды, будут веселиться.

Все же Джед открыл глаза; правда, он едва мог выносить свет, потоком лившийся из окна. Потом он их снова закрыл, но не только потому, что боялся света. Рядом стояли два Торндайка, и это было страшно до дрожи в коленях.

Торндайк рассмеялся:

— Просто ваши оба глаза еще не достигли необходимой координации, и это делает вещи довольно забавными, не правда ли? Понемногу вы узнаете маленькие секреты конвергенции световых лучей. — Он взял скамеечку и сел рядом. — Теперь мы кое-что выясним. Что-то из того, что я вам сейчас расскажу, окажется выше вашего понимания. Попробуйте мне просто поверить, если можете; понемногу все прояснится. Первое: это не Радиация. Мы — не демоны. Вы не умерли и не находитесь на пути в Рай. В небе — солнце. Оно производит сильное впечатление, но это не Водород собственной персоной.

— И, кстати, не Всемогущий Свет, — добавил Кейзмен.

— Да, Фентон, — заявил Торндайк, — в противоположность тому, что вы сейчас думаете, этот внешний мир однажды покажется вам раем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)»

Обсуждение, отзывы о книге «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x