Дэниел Галуй - Слепой мир (пер. Е. Саблиной)

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэниел Галуй - Слепой мир (пер. Е. Саблиной)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1995, Издательство: Канон, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слепой мир (пер. Е. Саблиной): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джед, как и все Выжившие, живет в катакомбах глубоко под землей. Это мир вечной темноты, в котором слух людей настолько обострился, что по звуковому эху жители легко ориентируются в путанице коридоров и переходов. О солнечном свете и поверхности у них остались самые смутные представления, превратившиеся в мифологию.
Отличный роман-катастрофа, номинировавшийся в 1962 году на премию фантастики Хьюго. С 1962 по 2013 гг. роман выдержал 18 переизданий на английском языке. На русский был переведен только один раз и напечатан небольшим тиражем в 20000 экз.

Слепой мир (пер. Е. Саблиной) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лa Ру взял его за руку и сказал:

— Хорошо, позднее мы познакомимся поближе. Сегодня будет торжественный ужин, во время которого вас представят Делле. Я вам приготовил отдельную маленькую пещеру.

Он провел Джеда вдоль ряда жилых пещер. Но через несколько шагов Ансельм остановился.

— Первый Выживший сказал мне, что у вас замечательные уши. Послушаем, чего они стоят.

Немного смущенный, Джед начал исследовать окружающий мир. Через некоторое время он обратил внимание на выступ, тянувшийся вдоль стены, от которого они уже довольно далеко отошли.

— Я слышу кого-то на этом выступе, — сказал он. — Маленький мальчик лежит наверху и слушает мир.

Ансельм восхищенно присвистнул. Потом он крикнул:

— Мира! Ваш мальчишка опять забрался на карниз!

Недалеко послышался голос женщины:

— Тимми, Тимми, где ты?

И тоненький голосок ответил издали:

— Здесь, наверху, мама!

— Невероятно! — воскликнул Ла Ру. — Просто невероятно!

К концу торжественного ужина Ансельм с шумом поставил на стол чашу и поделился своим восхищением с присутствующими:

— Это было замечательно: на другом конце выступа лежал этот мальчишка, но Джед его услышал! Как это у него получается?!

Джед предпочел бы не говорить об этом. Ему уже достаточно надоели и без этого: все гости воспользовались правом на десять прикосновений, от первого до последнего.

— За выступом, — объяснил он устало, — есть свод, который усиливает звуки центрального прожектора.

— Да нет! Это великолепный подвиг, мой мальчик!

Уважительный шепот послышался вокруг каменного стола.

Советник Лоренц, смеясь, сказал:

— Слушая рассказ Лa Ру, я чуть было не поверил, что наш гость — реактист.

За этим замечанием последовало смущенное молчание. Джед смог услышать довольную улыбку советника. Но Ансельм стоял на своем:

— Это было просто замечательно!

Тут в разговоре возникла длинная пауза, и Джед воспользовался этим, чтобы сменить тему:

— Мне очень понравились креветки, но саламандра еще вкуснее. Я никогда не ел ничего более вкусного.

— Это меня не удивляет, — с гордостью сказал Ансельм. — И мы должны благодарить Выжившую Бейтс. Откройте нашему гостю ваш секрет, Выжившая.

Довольно полная женщина, сидевшая на другом конце стола, объяснила:

— Я подумала, что мясо будет вкуснее, если мы не будем опускать его непосредственно в кипящую воду. Тогда мы попробовали класть его в непроницаемую скорлупу манны, которую и погружали в горячий источник. Таким образом, мясо готовилось в собственном соку.

Сосредоточив все свое внимание, Джед понял, что Делла слушает малейшее его движение.

Лоренц добавил:

— Раньше Выжившая готовила саламандру еще лучше.

— Тогда я готовила ее в большом кипящем колодце, — сказала женщина.

— А что с ним сейчас? — спросил заинтересованный Джед.

— Он высох недавно так же, как и два других, — объяснил Ансельм. — Но я думаю, что это не так уж и важно.

Гости начали уходить — все, кроме Деллы. Но она, казалось, не обращала на Джеда никакого внимания.

Ла Ру крепко сжал плечо Джеда и прошептал ему:

— Удачи, мой мальчик! — после чего ушел к себе.

Джед приблизился к девушке.

— Десять прикосновений?

Кто-то остановил эхопрожектор, чтобы обозначить конец периода активности; Джед остался сидеть, слушая ровное дыхание Деллы. Он начал небрежно барабанить по каменному столу и изучать отражения звуков от наморщенного лба и сжатых губ девушки.

Вдруг он услышал, как она быстро отвернулась, хотя и не запротестовала против ознакомления.

Он нерешительно провел пальцами по профилю ее лица, ощутил упругость щек. Он также изучил странную прическу и прямые плечи, потрогал гладкую теплую кожу.

Она отпрянула:

— Я уверена, что вы теперь сможете легко узнать меня.

Если действительно суждено попасть в сети объединения,

подумал Джед, то партнерша могла оказаться и намного хуже.

Он подождал прикосновения ее пальцев, но не ощутил их; вместо того чтобы потрогать его, она встала и медленно направилась к естественной пещере, глубина которой отражала шум ее шагов. Он пошел следом.

— Ну, и какое у вас ощущение, — наконец спросила она, — когда вас принуждают к объединению?

Ее слова выражали горькое возмущение.

— Я вас не понял.

— Почему вы не отказываетесь?

Она села на каменный выступ. Он остановился перед входом в пещеру, исследуя детали по эху ее слов.

— А вы?

— У меня нет выбора. Так решил Лa Ру.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)»

Обсуждение, отзывы о книге «Слепой мир (пер. Е. Саблиной)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x