Вождь снова полез в горшок и вытащил оттуда пластиковую бутылку из-под фруктового сока.
- А это священный сосуд Гармы, из которого наверное он пил нектар*.
Следующий предмет оказался замусоленной частью рукава от мужской сорочки в крупную клетку. Вождь бережно развернул её и с трепетом в голосе сказал:
- А это часть одежды Гармы. Если её приложить к кровоточащей ране, то она быстро заживает. Мы многих уже вылечили таким образом.
- Это видно, - сказал Цицерон, глядя на грязный обрывок рукава.
Последнее, что достал Воселаз, был маленький клочок бумаги, на котором отчетливо виднелась какае-то надпись.
- А это.., - начал вождь, но Алеша не дал ему договорить:
- Это же записка! - выкрикнул он. - Вернее, вторая половина той записки, которую оставили ученые. Дайте пожалуйста посмотреть. - Немного поколебавшись, Воселаз отдал листок Алеше, и тот прочитал её про себя:
"...бучих песков. Однажды мы едва не потеряли двух своих товарищей в этом гиблом месте. Прямо на юг от нас живут дикие племена. Мы постараемся обойти их и по реке добраться до долины, где и поселимся на краю леса. На открытом месте жить и удобнее, и безопаснее, а сколько времени нам придется провести здесь, мы не знаем".
В конце записки стояли подписи ученых и число.
- Это они, - закончив читать, сказал Алеша. - Записку оставили нам, в ней написано, где их искать.
- Я не знаю, что такое "записка", - потупившись, проговорил Воселаз. Но если этот кусок полотна ваш, можете его забрать.
Алеша хотел было объяснить вождю, что такое письмо, но понял, что сделать это будет нелегко и поэтому спросил:
- А зачем ваши охотники разорвали записку? Там была ещё одна половина, и мы, то есть, наши друзья, вернее, посланцы нашли её.
- Еще одна? - удивился вождь и посмотрел на толпу туземцев. Первые ряды тут же расступились, но три охотника остались стоять на месте, виновато опустив головы. - Вы разорвали священное полотно?! - грозно спросил Воселаз.
- Мы... - неуверенно начал один из охотников. - Я... я потянул полотно на себя, а вот он - на себя. Оно очень легко порвалось на две части.
- А почему же вы не принесли вторую часть? - спросил вождь.
- На нас напал огромный варух, мы бежали от него, и я её потерял, признался охотник.
- И очень хорошо, - сказал Алеша. - А то бы мы не узнали, где искать посланцев. И... никогда бы не познакомились с вами.
Воселаз убрал гаечный ключ со священными реликвиями в горшок и вернул его двум туземцам. Ему явно не хотелось расставаться с посланниками неба, и он оттягивал этот момент как мог.
- Приходите еще, - преданно глядя на Цицерона, сказал он. - Стену построим, ров выкопаем, всю деревню колючими лианами обмотаем. А потом всю ночь будем танцевать.
- Обязательно придем, - пообещал Цицерон.
- Если получится, мы зайдем на обратном пути, - неуверенно сказал Алеша.
- Это вряд ли, - тихо пробормотал Фуго.
До звериной тропы, ведущей к горному перевалу маленький отряд провожали всей деревней. И только у подножья первой скалы жители Зеленой планеты и гости наконец расстались. Впереди, показывая дорогу, уверенно шел храбрый охотник Тумбук. За ним - Алеша, а замыкал шествие огромный Цицерон с мимикром в шкафчике. Впереди у них был трудный, полный опасностей переход через горный хребет.
ГЛАВА 19
Солнце клонилось к горизонту. Подготовка к празднику шла полным ходом: над землей поплыли дразнящие запахи жареного мяса и овощей. На крыше святилища жрец развел костер. Подбрасывая в огонь сушеные травы, он бормотал какие-то заклинания и часто поглядывал в сторону вождя и капитана корабля.
- Так что же ты знаешь о богоподобных? - нетерпеливо спросил Эдуард Вачаганович, боясь услышать самое страшное.
- Я не только кое-что знаю, я даже видел их, - ответил Вотамолас, продолжая поглаживать себя по животу.
- Ну давай же говори, вождь, не тяни, - торопил его Эдуард Вачаганович.
- Несколько дней назад они проплыли по реке на связанных бревнах, проговорил Вотамолас.
- И здесь они не высаживались? - спросил капитан.
- Нет, - ответил вождь, и Эдуард Вачаганович с облегчением вздохнул. Когда они проплывали мимо, один из богоподобных поднял палку, и из воды выскочила большая рыба. Она упала на бревна, и он убрал её в корзину. Такого волшебства я ещё никогда не видел, - покачал головой Вотамолас.
"Понятно, - подумал командир корабля. - Издалека вождь не разглядел тонкую леску на удилище".
- Это очень простое волшебство, - повеселев, ответил Эдуард Вачаганович. - Я тебя научу так ловить рыбу, если, конечно, ты сдержишь свое слово.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу