В этом уступе было странное очарование. Часто, приближаясь к нему, она слышала зовущие голоса: "Ирэн! Ирэн!" Она улыбалась, узнавая крики чаек, парящих над морем. К этому, времени слышала эхо "Ирэн! Ирэн!" и смотрела прямо вниз на ревущий прибой в ста футах внизу. Наклонясь еще больше, она могла видеть узкую полоску каменистого пляжа, где разбивались упорные буруны, пенясь и отступая после каждого поражения.
Когда Ирэн привыкла к этой сцене, стала для нее еще более притягательной. Ее словно магнитом тянуло к краю уступа, и она больше не боялась. И однажды, когда она смотрела вниз, весь мир поблек, кроме этого захватывающего шума далеко внизу. Полузакрыв глаза, Ирэн почувствовала, что наклоняется дальше, дальше и дальше, пока сзади не раздался голос:
- Вы будете в большей безопасности, если отступите назад.
Ирэн обернулась с испуганным криком. Она почти оступилась на краю, но говорящий предвидел это, его быстрая рука схватила Ирэн железной хваткой, и он сильным рывком оттащил ее на 12 футов от предательского края, прежде чем она взглянула в его серьезное, но вместе с тем доброе лицо. Ирэн с удивлением отметила, что мужчина был весьма пожилым, несмотря на удивительную силу и юношескую энергию. Она Смутно вспомнила, что видела его внизу, в порту.
- Я доктор Фельтон, - сказал он. - Работаю на острове. На этой неделе мне выделили неплохой подержанный автомобиль, фургон. Единственную машину на острове, кроме такси.
Ирэн увидела машину, когда они ушли с Сигнального Мыса и отправились к скале-башне. Она была припаркована там, где всегда останавливался Куппи.
- Я использую ее как карету "скорой помощи", - объяснил доктор Фельтон, - но в вашем случае она бы не пригодилась. С этих скал долго лететь вниз.
- Я знаю, - Ирэн кивнула. - Мне не следовало так приближаться к краю. Но как вы узнали, что я в опасности? .
- Я приходил сюда каждый день, - ответил доктор, - проведать больного фермера на окраине острова. Каждый день я возвращался в одно и то же время и видел, как вы смотрите через край. Вы все время придвигались ближе к краю. Это мне не нравилось.
Они дошли до входной двери ранчо.
- Может, зайдете? - сказала она и, когда доктор кивнул, радостно воскликнула: - О, да вы - единственный человек на острове, который не боится ходить сюда.
- Я не островитянин, - ответил доктор. - Я вышел на пенсию несколько лет назад, и приходской совет назначил меня здешним врачом. Но я все знаю о скале-башне.
Его серые глаза сузились, но остались такими же добрыми.
- А возможно, я не все о ней слышал. Вы можете рассказать мне больше.
Ирэн села в большое кресло и начала ласкать Джинджер, которая, мурлыча, устроилась у нее на коленях. Несмотря на то, что ей хотелось говорить, Ирэн спросила: - О чем?
- Ну, например, о царапинах у вас'на шее и на руках, - предложил доктор Фельтон. - Вы получили их, разумеется, не от этого дружелюбного зверька.
- Это сова, - сообщила Ирэн, - огромная сова, от которой я спасала Джинджер. Я видела огромные желтые глаза, надвигающиеся на меня из леса.
- И еще раньше вы слышали об этих глазах. Вы, должно быть, испугались?
- Да, - ответила девушка, благодарная доктору за понимание. - А однажды я видела еще и летучую мышь. Днем я видела плывущую тьму, а ночью клубящийся туман, но теперь такие вещи на меня не действуют...
- Кроме прогулок на утес. У других людей тоже была такая тяга.
- Вы хотите сказать, в этом есть что-то сверхъестественное?
- Я хочу сказать: не пугайтесь, что бы ни случилось. Вам не случалось видеть оснащенный корабль, входящий в залив в полнолуние? Вроде корабля-призрака?
- Нет, но я слышала об этом, - призналась Ирэк, - и мне известно, что это значит. Доктор, действительно что-то есть в этой легенде о вампирах и французе по имени Лсзанг, жившем более двухсот лет назад и, тем не менее...
- И, тем не менее, все еще, может быть, живом? - Доктор Фельтон медленно покачал головой. - Трудно сказать, где кончается легенда и начинаются факты. Вы - разумная молодая леди, и я могу сказать вам следующее: я был во многих частях света и везде встречал те же табу, те же предрассудки, необъяснимые случаи, столь часто объясняемые одними и теми же причинами, и, возможно, от этого у них так много общего. На Клифф Айлэнде было много странных смертей.
- Я знаю, - согласилась она. - Некоторые случаи упоминались в старой книге из библиотеки в Порт Киэрион.
- Я говорю не о том, что есть в старых книгах, - продолжал доктор. - Я о том, что в последние годы писали газеты. Одну женщину нашли мертвой в заколдованной еловой роще, она была ужасно исцарапана. Из вашего собственного опыта вы можете предположить, что виновна сова, но к думаю, что ее раны были намного серьезней тех, что может нанести любая сова. В трех разных случаях люди упали со скал, один из них - как раз с того самого места, где вы были сегодня. Во всех случаях их привело к смерти какое-то зловещее, необъяснимое влияние. Люди видели гигантских летучих мышей, а не маленьких, казавшихся большими. А некоторые просто исчезли с острова.
Читать дальше