Затем, стянув, наконец, с себя скафандр, он отправился к Ченгу и столкнулся с ним у входа в его "кабинет":
- А я как раз к тебе, Джеймс. Вернее, к твоему пациенту, говорят, он
уже вышел из комы, - произнёс он с улыбкой.
- Да, вышел. Но это ещё не означает, что все должны выстраиваться здесь в очередь, - с раздражением сказал доктор.
- Но я ведь здесь один, - развёл руками Дональдсон.
- Неужели вы не можете понять, что мальчик ещё очень-очень слаб?! - зашипел на него Ченг.
- Но я же не собираюсь сутками торчать возле него! - возразил капитан. - Я пробуду у него ровно столько, сколько ты разрешишь.
- Всё равно я думаю, что вам лучше повременить со своим визитом! - продолжал упорствовать доктор. - Он ведь пришёл в себя всего лишь пятнадцать минут назад!
- Ну, пожалуйста, Джеймс! - умоляюще сложил руки Дональдсон, - Буквально на пару слов!
- А, ладно. Чёрт с вами, командир! - махнул на всё рукой Ченг, - Так уж и быть, идите! Но вы должны учесть два очень важных момента! Во-первых, я могу дать вам только одну минуту, а во-вторых, в ваших словах не должно быть ни малейшего намёка на волнение. Любое затрагивание волнующих тем может пагубно, а может даже и смертельно сказаться на его здоровье!
- Не беспокойтесь, Док. Всё будет о'кей, - заверил его Дональдсон. -Ну, что я, не понимаю что ли?!
Ченг промолчал, устало помассировав кончиками пальцев переносицу.
- Говорить-то он хоть может? - спросил Дональдсон.
- Честно говоря, не знаю, командир, - пожал плечами доктор. - Он пытался что-то сказать, но не смог. Да и к тому же я запретил ему говорить. Вполне возможно, что длительное кислородное голодание повлияло на работу некоторых участков его мозга. Так что, если у него повреждён речевой центр, он вам ничего не сможет сказать.
- Да, конечно, я понимаю.
- К сожалению, я ещё не успел просканировать мозг мальчика. Поэтому о состоянии его рассудка я ничего не могу сказать.
- Так я могу идти или нет? - нетерпеливо спросил капитан, опасаясь
как бы Ченг не передумал его впускать.
- Да пожалуйста. Кто вас держит-то? - кивнул тот миролюбиво.
И недолго думая, капитан вошёл в "палату", как называлась небольшая каюта, совмещённая с "кабинетом" доктора Ченга.
Найденный ими мальчик лежал на кровати, опутанный многочисленными проводами и трубочками, представляя из себя довольно жалкое зрелище. Его тонкие как соломинки ручки безвольно лежали поверх белого одеяла, которым было накрыто исхудавшее тщедушное тельце. Измождённое лицо с запавшими глазами не выражало абсолютно ничего. Даже рыжеватые вихрастые волосы немного потускнели, как показалось капитану из-за света различных индикаторов. Вначале Дональдсон подумал, что мальчик уже умер. Однако, присмотревшись повнимательнее, он заметил, что его ресницы чуть-чуть вздрагивают.
- Привет, малыш. Ты слышишь меня? - тихонько произнёс Дональдсон.
С трудом разомкнув веки, мальчик приоткрыл один глаз, мельком взглянул на него и тут же снова зажмурился.
"У него, наверно, болят глаза от непривычно яркого света. Он же там был в полной темноте", - догадался капитан, и, повернув рычажок на стене, до минимума уменьшил освещение "палаты".
- Ты меня слышишь? - повторил он ещё раз.
С трудом разлепив пересохшие губы, парнишка что-то прошептал.
Дональдсон нагнулся к нему вплотную, чтобы получше его расслышать, но смог разобрать только два последних слова: "...муа мАма?"
"Иностранец. Скорее всего, француз", - подумал капитан.
- Ты говоришь по-английски? - спросил он как можно мягче, стараясь ничем не испугать его.
- Я плохо... плохо говорить... по-английск, - с большим трудом отозвался мальчик.
- Как тебя зовут, малыш?
- Что?
- Кто ты? Как тебя зовут? - повторил Дональдсон.
- Я понимать... плохо, - слегка покачал головой мальчик.
- Ну, вот я - капитан Эндрю Дональдсон, - указал на себя капитан. - А ты? Кто ты? Назови своё имя, - попросил он, нежно положил руку ему на грудь.
- Я? Кто я? - догадался, наконец, мальчуган.
- Да-да, правильно, - поспешно закивал головой Дональдсон.
- Я... я Жак... Жак ле Ру, - с трудом произнёс мальчик почти исчезающим голосом.
- Как ты себя чувствуешь, Жак? - мягко поинтересовался капитан.
- Тепер мне много хорошо... только глаза плохо, - пожаловался паренёк, с трудом выговаривая английские слова.
- Не бойся, это пройдёт. Я свет убавил, чтобы тебе не было больно. Так хорошо? - объяснил ему Дональдсон, сопровождая все слова красноречивыми жестами, чтоб он понял.
- Ви, хорошо. Мерси, месье... * - вежливо поблагодарил его мальчик по-французски, и ещё раз взглянув на него, спросил: - Месье есть
Читать дальше