«Гром и молния!» — устаревшее немецкое ругательство.
«Упадок лжи», «Критик как творец» — публицистические эссе Оскара Уайльда.
Пеплос — длинная женская одежда, которую носили в Древней Греции.
«…выдержанного, холодно-расчетливого тхорнисха…» — приведенное определение — личное мнение о себе господина Бальзы. От комментария, насколько оно соответствует действительности, авторы воздерживаются.
Киндрэт — «род проклятых». От kin — «кровные родственники» (англ.) и dratted — «проклятый» (англ.). У названия киндрэт есть и второе значение — «порода, истребляющая крыс». О котором сами вампиры предпочитают вспоминать как можно реже. От kind (англ.) — «вид», «порода» и rat (англ.) — «крыса», «истреблять крыс».
Асиман — «asiman», африканское название вампира.
Вьесчи — от Upierczi или Viesczy (польск.). Польское название вампиров. По легендам, вместо клыков, у них есть жало под языком, активны от полудня до полуночи, и могут быть убиты только огнем.
Грейганн — «серые охотники». От grey — «серый» (англ.) и hunter — «охотник» (англ.).
Вриколакос — «носящие волчью шкуру» (греч.).
Даханавар — по легенде, так звали самого гуманного за всю историю существования киндрэт вампира. Он жил в горах Армении и прославился тем, что никогда не убивал жителей подвластной ему территории. Напротив, Даханавар, обладая нечеловеческой мощью, долгие годы защищал людей, не давая врагам пройти через горное ущелье и оккупировать страну.
Мормоликаи — в Древней Элладе так называли девушек, заманивающих по ночам юношей своей нечеловеческой красотой и пьющих их кровь.
Дир-дале — ирландское вампироподобное сверхъестественное существо.
Кадаверциан — от cadaver — «труп», «мертвое тело» (лат.).
Ревенант — смертный с кровью и многими способностями вампира.
Витдикта — сверхъестественный ритуал, позволяющий провести «обратное обращение», то есть вернуть вампира к человеческой жизни. От vita — «жизнь» (лат.) и interdicta — «непознаваемая» (лат.).
Лигаментиа — от ligamenta — «связка» (лат.).
Лугат (Lugat). Форма Албанского вампира, по преданиям, довольно безопасного в разумных пределах, пьющего у жертв небольшое количество крови, не убивая их.
Нософорос — «разносящие чуму» (греч.).
Гемофаг — «поедающий кровь» (греч.).
Тхорнисх — от thorn — «шип» (англ.) и ichor — «кровь богов» (англ.). Впрочем, перевод последнего слова допускает и иную трактовку — «злокачественный гной» (англ.). Яростные недоброжелатели клана принимают только ее.
Нахттотер — «убивающий ночью». Официальное название главы клана Тхорнисх. От nacht — «ночь» (нем.) и toten — «убивать» (нем.). Официальное название главы клана Тхорнисх.
Нахтриттер — «рыцарь ночи». От nacht — «ночь» (нем.) и ritter — «рыцарь» (нем.).
Нахтцеррет — «ночной спаситель». От nacht — «ночь» (нем.) и еrretten — «спасать» (нем.).
Фэриартос — «волшебство искусства». От fairy — «фея, волшебное существо» (англ.) и art — «искусство» (англ.).
Мистрис — жрица Смерти. Одно из названий женщин-кадаверциан.
Слова Джорджа Беркли, епископа Клойна.
Вилисса — женщина-кадаверциан, специализирующаяся на создании вилахов (зомби).
Гелик — язык, на котором говорили в Ирландии вплоть до XVII века.
Умкову — свирепое чудовище, похожее на гигантского паука, которое некромант призывает себе на помощь, создавая из костей недавно умерших людей.
Парвус — ребенок (лат.).
Аквилея — крепость на территории Италии. Была осаждена объединенной армией маркоманов, квадов и гермундуров. Опитергий — римский город, разрушенный маркоманами в 169 году н. э.
Великий смог 5–9 декабря 1952 г. В эти дни из-за густого дыма в Лондоне погибло несколько тысяч человек.
Великий лондонский пожар 1666 года.
Эстремадура (исп. Extremadura) — автономное сообщество на юго-западе Испании. Столица — Мерида, крупнейший город — Бадахос, основанный мусульманскими завоевателями Испании в 875 году.
Читать дальше