• Пожаловаться

Гу Люсинь: Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ

Здесь есть возможность читать онлайн «Гу Люсинь: Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Спорт / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Гу Люсинь Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ
  • Название:
    Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    4.5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гу Люсинь: другие книги автора


Кто написал Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все серьезные авторы подчеркивают важность и необходимость работы над своей духовностью. Иначе, приобретя относительно большую силу (особенно большую при низкой духовности не приобретешь), можешь принести вред себе – или непосредственно, или опосредованно: нанося вред другим, зарабатываешь тяжелую карму. И не все большие мастера, потратившие десятки лет на тренировки и постижение, оказались на высоте: кто-то разжирел, кто-то спился. Как известно, очень тяжело бремя славы, наваливающееся от восторженных учеников и почитателей.

Не раз уже отмечалось, что перевод серьезной книги с китайского языка – всегда исследование, качество перевода определяется не просто знанием китайского языка, но и эрудицией в данной области знаний. Об особенностях и трудностях перевода сказано в предисловии к 1-й книге Гу Люсиня. Здесь же, в дополнение приводятся принципы, которыми пользуется переводчик, и которыми рекомендовал бы пользоваться и другим. Главная причина создания нижеприведенного канона то, что нередко приходится с тоской взирать на переводы, где масса слов не переведена, а транскрибирована и перевод заменен на изложение или собственные домыслы.

Канон перевода (И цзин)

1. Переводя переводи.

Не оставляй непереведенным ничего, даже названия книг или священные имена. Исключения: а) термины, не имеющие аналогов в русском языке (например: инь-ян); б) иностранные термины, уже вошедшие в русский язык.

2. Каждое иностранное слово переводи одним русским словом.

Имеются в виду значащие слова, союзами и предлогами манипулируй по потребности, равно как и знаками препинания.

Как красиво звучит древнекитайский язык (вэнь-янь) при таком переводе! Заменяя каждый иероглиф русским словом, входишь в ритм, близкий оригиналу, и это значительно облегчает понимание. Вот пример из "Лао-цзы", без претензий на истину в последней инстанции: "Путь возможен, Путь отсутствует – в этом постоянство Пути".

3. Назвав однажды коровой, в другой раз не называй быком.

Если в разных частях статьи или книги одну и ту же ци называют то энергией, то пневмой, то дыханием, не объяснив общность или разницу, то остается только посочувствовать читателю.

4. Для иностранных синонимов подбирай русские синонимы.,Автор называет одинаковыми по смыслу словами – и ты поступай аналогично.

5.Не путай перевод с комментариями.

Переводи буквально, а комментарии давай отдельно.

В соответствии с этим Каноном книга переведена почти буквально, все необозначенные комментарии принадлежат переводчику.

Имея обе книги Гу Люсиня, интересующиеся получают хорошую возможность поглубже познакомиться с этой великой системой. Однако, по слухам, в Академии ушу в Пекине собраны богатейшие материалы по тайцзи, не обработанные и нигде не опубликованные. Так что любителей ждут новые великие открытия.

В заключение следует выразить благодарность Андрею Милянюку за помощь в переводе "темных мест", и, в высшей степени, даосу Чжоу Цзиньфу, члену Клуба знаменитых людей Китая, для которого "темных мест" не существует.

М.М. Богачихин

Февраль – 1997

1. О поездке к мастерам тайцзи см. "Цигун и спорт", 1996, № 5.

Об авторе

Г-н Гу Люсинь родился в 1908 г. Известный специалист в области гимнастики "великий предел" (тайцзицюань). В последнее десятилетие неоднократно выезжал за рубеж для преподавания. В 1977 и 1980 г.г. был в Японии, где высоко оценили его технику толкающих рук.

Изучать кулачное искусство г-н Гу начал с одиннадцати лет (1919 г.) и 60 с лишним лет не только занимался тренировками и обучением других, но также посещал знаменитых мастеров, скромно прося об обучении, а также выискивал ценное в разных школах, вел теоретические исследования, будучи заместителем директора НИИ физкультуры Шанхая. Он был также председателем Шанхайского общества ушу, членом редколлегии тома "физкультура" в Китайской энциклопедии.

1Учитель Чэнь Факэ в возрасте 60 лет 1947 с Тянь Сюченем 32 года - фото 3

1.Учитель Чэнь Факэ в возрасте 60 лет (1947) с Тянь Сюченем (32 года ) занимается толкающими руками

2. Учитель Чэнь Факэ в 1947 г. демонстрирует способ захвата

Ученик учителя Чэнь Факэ пекинец Фэн Чжицян ныне знаменитый мастер МБ в - фото 4

Ученик учителя Чэнь Факэ, пекинец Фэн Чжицян (ныне знаменитый мастер -М.Б.) в 1981 г.

Чжаокуй второй сын учителя Чэнь Факэ в 1958 г в возрасте 31 г Ученик учителя - фото 5

Чжаокуй, второй сын учителя Чэнь Факэ в 1958 г в возрасте 31 г.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ»

Обсуждение, отзывы о книге «Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.