В то время как некоторые ученые сосредоточились на испытаниях с помощью телескопических игл, немецкие исследователи решили повысить точность выводов, задействуя в испытаниях как можно больше больных. В Германии интерес к проверке действенности акупунктуры возник еще в конце 1990-х годов, когда правительство выразило серьезные сомнения в отношении этого метода в целом. Власти не были уверены, что стоит и дальше финансировать акупунктуру, раз надежных данных в ее пользу нет. Чтобы исправить положение, Государственный комитет врачей и медицинских страховщиков Германии пошел на неслыханные меры: решил провести восемь высококачественных исследований иглоукалывания, в ходе которых метод испытывался бы при четырех состояниях: мигрени, головной боли напряжения, хронической боли в пояснице и остеоартрите коленного сустава. Планировалось охватить беспрецедентно большое число больных – раньше акупунктуру на таких выборках никогда не проверяли. Поэтому всю затею стали назвать мегаиспытаниями.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Перевод В. Руднева. – Прим. перев.
Нетрадиционная медицина – это совокупность методов, претендующих на способность лечить (или предупреждать развитие заболеваний), эффективность и безопасность которых не доказана научным методом. Нетрадиционную медицину называют альтернативной, если ее методы применяются вместо общепринятых, и комплементарной, если ее методы используются наряду с классическими. – Здесь и далее, если не указано иное, прим. ред.
Профессор Эдзард Эрнст работал в мюнхенской гомеопатической больнице больше 30 лет назад.
Са́бур – выпаренный досуха сок из листьев алоэ.
Некоторые витамины синтезируются в организме человека, бо́льшая же часть должна поступать с пищей.
В английском языке фамилия Blane созвучна со словом chillblain (“озноб”). – Прим. перев.
По-видимому, на русском языке это жаргонное прозвище звучало бы как “лайми”. Считается, что слово limeys произошло от lime juicer (“соковыжималка для лаймов”).
Около 20 миллилитров.
Площадь каждого сектора пропорциональна смертности. Найтингейл назвала свою диаграмму “петушиный гребень”.
Перевод В. Паперно. – Прим. перев.
Аурикулярный – относящийся к ушной раковине.
По Фаренгейту, что соответствует примерно 39,5 градусам Цельсия. – Прим. перев.
Цитата из Библии (Матф. 9:33).
Цитата из оригинального текста “Кентерберийских рассказов” Джеффри Чосера. В опубликованных переводах на русский язык (самый известный из которых – И. Кашкина и О. Румера) эта фраза передана совсем иначе.
Ныне в Лондоне. Официальное название сократилось до Cochrane . Ссылку на веб-сайт организации см. в конце книги. – Прим. науч. ред.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу