Он сделал полшага назад и немного, едва-едва, повернул голову. То, что он увидел, было струящейся фосфорическими полосками его Хэлен, стоявшей в знакомом пеньюаре. «Что же ты испугался, ты ведь хотел этого, — пронеслось в его мозгу. — Ты ведь готов раствориться в ней… ты же хочешь этого…»
И, превозмогая самого себя и навязчивые мысли, что все нормально , что именно так и должно быть , он поймал себя на том, что единственное, что в данный момент превалирует среди испуганного хаоса чувств, — это ощущение того, что он умирает. Прежде чем осесть без чувств, ему представилась сферическая труба, наполненная невообразимо ярким светом, в которую должна влетать его душа, следуя за призраком умершей.
Но того, о чем он когда-то читал, — замкнутого пространства трубы или тоннеля — не возникло. И он это понял, когда очнулся и увидел — в полутьме! — как вздыбились тонкие выцветшие волоски на его руках. Ричард пощупал себя, чтобы окончательно убедиться, что все еще жив; желая думать, что все произошедшее — странная галлюцинация, возникшая в спровоцированном страстным желанием мозгу, как снова услышал шелест, производимый струящимся шелком пеньюара. Даже не понимая почему, он машинально попросил:
— Не уходи.
Но видение, не ответив, медленно удалилось. В этот момент Ричард Дэйв ощутил, как словно обручем сдавливает виски и острая боль пронзает все тело. И тогда мужчина что было сил закричал:
— Хэлен!
* * *
Следующий день до позднего вечера Ричард Дэйв провел в полном уединении. Проспав много дольше обычного и тем самым уже не в первый раз — после смерти жены — нарушив жесткий распорядок дня уважающего свое здоровье человека. Человека, могущего позволить себе исполнение почти любых, даже самых безумных, желаний, а значит, могущего продлить свою если не молодость, то крепкую, сильную зрелость. Этот человек не был развалиной. Даже горе не сильно подточило его мужскую силу и привлекательность.
Резким движением Ричард поднялся с кровати; оказалось, он спал в гостевой комнате. Ричи перешел сюда после того, как очнулся от посетившего его кошмара, опасно притягательного и сладостного одновременно.
Мужчина опустил ноги с кровати, посидел и, словно изгоняя тупую, гнетущую тяжесть, помотал головой, размял шейные позвонки; затем подошел к бару, выпил холодный сок и вернулся назад. Его взгляд был тускл, вид — изнеможен. Спустя несколько минут он провалился в нервный, неглубокий сон.
Проснувшись на вечерней зорьке, Ричи вышел во двор, включил несколько подсветок у бассейна и, сбросив халат, погрузился в водяную прохладу. Он плавал около получаса или чуть больше, изредка отдыхая. Ему не хотелось выходить из освежающего тело и голову прозрачного водоема, украшенного по периметру разноцветной плиткой с рисунками причудливых рыб. Дом и сад казались сейчас опустевшими и почти нежилыми, лишь воздух постепенно наполнялся настойчиво проникающим в ноздри густым ароматом пышных цветов, распускающихся в пальмовых скверах в ночные часы…
Никого нет. Почти безбоязненно, гоня всякие мысли, Ричи наконец обтер крепкое тело и прошел в дом. Прежде чем отправиться в библиотеку, он заглянул в холодильник и съел тонкую пластинку сыра, бросил в рот пару оливок. Словно не зная, чем себя занять, стал просматривать старые журналы. А полистав глянцевые страницы, небрежно кинул журналы на стол.
Наконец, решившись действовать, Ричард Дэйв сел за руль «Форда» и на большой скорости два часа носился по автостраде. После чего, оставив машину возле сияющего, как прозрачный бриллиант на фоне сумеречного неба, роскошного ресторана «Черный осьминог» и вложив под стеклоочиститель визитку, на которой рукой дописал: «Прошу доставить авто по указанному адресу», прошествовал внутрь заведения.
Войдя в холл, он кивнул знакомому администратору, попросив передать автомеханику, чтобы тот отогнал машину по указанному на его визитке адресу. Не глядя на присутствующих в зале, он сел за столик недалеко от мигающей яркими неоновыми огнями пальмы.
Со стороны океана приятно потянуло ночным бризом. Ричард сделал заказ, вспомнив, как приезжавший к нему с его дочерью Ирэн и внучкой зять Патрик Кроули пошутил, когда они были здесь несколько месяцев назад. Он сказал тогда по-русски незнакомую и странно звучащую фразу: « Ох, и надерусь я сегодня до чертиков! » А после долго пытался объяснить ее значение. Сейчас, подумал Ричард, он окончательно понял действительную суть Moscow russian chetrtik' oв.
Читать дальше