И Лосиевский - О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)

Здесь есть возможность читать онлайн «И Лосиевский - О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О переводчике (Виктор Григорьевич Финк): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О переводчике (Виктор Григорьевич Финк) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лосиевский И

О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)

И.Лосиевский

О переводчике

(Виктор Григорьевич Финк)

Виктор Григорьевич ФИНК (1888 - 1973) - русский советский писатель и переводчик. Родился в Одессе, в семье адвоката. Окончил юридический факультет Парижского университета (1913). В качестве волонтера Иностранного легиона участвовал в первой мировой войне, воевал на Западном фронте. Написанный впоследствии роман В.Г.Финка "Иностранный легион" увидел свет в 1935 году - перед самым началом второй мировой войны. Роман был сразу же отмечен и критикой, и читателями. По словам академика Е.В.Тарле, в нем художественно воплотилась "сила правды о войне". Ученый писал: "Это сильнее и страшнее, чем Ремарк и Барбюс". Историки литературы относят "Иностранный легион" к числу лучших антивоенных романов XX века. Эта книга неоднократно переиздавалась у нас и за рубежом.

Перу В.Г.Финка принадлежат также повести и рассказы, очерки (первыми его книгами были небольшие сборники сатирико-юмористических рассказов, вышедшие в 1926 - 1927 гг.), роман "Судьба Анри Ламбера" (опубликован в 1942 году), действие в котором происходит во Франции накануне второй мировой войны. Писатель много сил отдавал антифашистской публицистике.

Годы студенчества в Париже запомнились В.Г.Финку на всю жизнь. Он полюбил этот великий город и всегда ощущал свою духовную связь с Францией, с французской культурой. В Париже живут герои его произведений, "Литературные воспоминания" В.Г.Финка (впервые опубликованные отдельной книгой в 1960 году) начинаются рассказом о первом знакомстве писателя с Парижем - в 1909 году:

"Едва приехав, я стал бегать по городу, движимый тем страстным любопытством, с каким мы смотрим иллюстрации к взволновавшей нас книге.

Вот шумные бульвары, величественные площади, зеленые парки. Все было именно так, как описал Мопассан.

И еще были грязные боковые узкие закоулки - убежище нищеты и отчаяния, - их описал Золя".

В 1910 году парижские газеты сообщили о смерти знаменитого писателя и путешественника Луи Буссенара, скончавшегося 11 сентября в Орлеане. Буссенар был одним из любимых писателей будущего переводчика "Похитителей бриллиантов".

Обращаясь к читателям романа, В.Г.Финк писал в послесловии (в издании 1957 года):

"В "Похитителях бриллиантов" главные действующие лица пустились на далекие берега Замбези только в надежде разбогатеть. Конечно, цель не такая уж возвышенная, и люди эти неизмеримо далеко стоят от того идеала героизма, который составили себе мы, люди советские. И все-таки эти три француза Шони, Вильрож и Жозеф, а также ирландец-судья - симпатичны. Они не ослеплены страстью к стяжательству. Посмотрите, с каким великодушием, с каким мужеством, с какой беззаветной самоотверженностью заступаются они за слабых, за угнетенных. Посмотрите, с каким уважением нарисовал автор образы бушмена и Зуги, - и это в такую пору, когда даже образованные европейцы относились к людям черной кожи презрительно и звали их дикарями. В этом гуманизме главное достоинство книги".

Добавим в заключение, что герои Буссенара, далекие от советского "идеала героизма", неизмеримо ближе к реальной жизни, чем герои отечественных романов, "облагороженные" с помощью метода соцреализма. Именно такими, как Шони, Вильрож и Жозеф, по-видимому, и были лучшие из тех неутомимых путешественников XIX века, которые забирались в отдаленные уголки мира, открывали неизвестные земли, реки, озера, острова. Рискуя жизнью, искали, находили и не сдавались. Они были предприимчивы и авантюристичны, но не забывали о том, что "дикие аборигены" - такие же люди, как и они, европейцы. Люди, нуждающиеся в совете и помощи, готовые постоять за свою свободу.

И.Лосиевский

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)»

Обсуждение, отзывы о книге «О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x