To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:
Copyright (C) YEAR YOUR NAME.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled «GNU Free Documentation License».
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the «with… Texts.» line with this: with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under voi]r choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.
Компьютерная верстка — Д. Р. Муллагалиев.
В книге использованы фотографии участников клуба «Суть времени»
Алякринская Наталья, Докучаев Дмитрий, Завидонова Ирина. Отъезд с отягчающими обстоятельствами. Интернет-портал «Новое время». 23.05.2011 // http://newtimes.ru/articles/ detail/39135/
Ввиду большого интереса к Израилю как к объекту эмиграции, а также большого количества писем эмигрантов, было решено включить Израиль в круг исследования. Географически он не является одной из западных стран, но цивилизационно является Западом.
Религиозная энциклопедия. Интернет-портал Богословии. Глава Патриотизм // http://de.bogoslov.ru/projects/enc/323301.html
Большинство эмигрантов, присылавших свои письма для этой книги — тоже люди, являющиеся вполне успешными на Западе по всем западным меркам. Они работают более или менее по своей специальности, достаточно зарабатывают и даже принимаемы обществом тех стран, в которых живут. Чем и сколько им пришлось жертвовать, чтобы добиться этого, тема другой книги. Тем ценнее являются их наблюдения: каждое из них представляет собою трезвый взгляд человека, давно живущего на Западе и съевшего там не один пуд соли. Кроме того, около половины авторов писем не пожелали остаться анонимными и тем самым ещё раз подчеркнули, что отвечают за свои слова.
Имеется в виду несостоявшихся в психологическом смысле слова, которые при этом вполне могут быть состоявшимися материально.
Виктор Фридман. Другая Сторона Америки. Лос-Анджелес. США. 1999 // http://lurkmore.ru/Копипаста: Другая_Сторона_Америки
«Новый Опель» сокращает больше мест, чем было договорено («New Opel» streicht mehr Jobs als bisher bekannt). Портал газеты Frankfurter Allgemeine. 13.09.2009 // http://www.faz.net/artikel/ C30738/magna-bestaetigt-new-opel-streicht-mehr-jobs-als-bisher-bekannt-30125608.html Перевод с немецкого здесь и далее по главе 1. — Я. С.
Опель снова Акционерное общество (Opel ist wieder eine Aktiengesellschaft). Портал газеты Handelsblatt // http://www.handelsblatt.com/unternehmen/industrie/opel-ist-wieder-eine-aktiengesellschaft/3755118.html
Профессор Иван Александрович Ильин. «Против России». Собрание сочинений. Том 2-ой. Книга 1-ая, глава 30. Стр. 62
Делинквентность (лат. delinquens (delinquentis) отклоняющийся) в криминологии родовой термин для определения различных видов отклоняющегося поведения, связанных с нарушением правовых и нравственных норм. В узком смысле синоним понятия преступности.
Метла Е. В. Исследование особенностей внутриличностного конфликта у больных неврозами и алкоголизмом. Дис. канд. психол. наук: 19.00.04: СПб., 2 002 183 c. РГБ ОД, 61:02–19/369–2
Люсьена Рудер (Lusjena Ruder). Проблемы интеграции: причины (Integrationsprobleme: Hintergründe) //www.sw.fh-koeln.de/Lernwerkstatt/downloads/aussiedler/Integrationsprobleme Hintergruende.doc Перевод с немецкого здесь и далее по главе — Я. С.
Это выражение неоднократно повторял один из известных мне людей. Оно, как мне кажется, настолько хорошо подходит к данному феномену, что я не смогла удержаться от его использования
Б. Андреев. Взятка в Германии? За милую душу! 23.08.2009 // Комсомольская Правда // http://www.kp.ru/daily/24347/536513/
Там же.
Ученая степень. 100 профессоров заподозрены в коррупции (Doktortitel 100 Professoren unter Korruptionsverdacht) // Фокус Онлайн (FOCUS Online). 22.08.2009 // http://www.focus.de/panorama/welt/doktortitel-100-professoren-unter-korruptionsverdacht_aid_428 523.html
М. Эрхардт. Взятки в Германии явление не экзотическое. 04.08.2006 // Deutsche Welle // http://www.dw-world.de/dw/article/0,2 122 051,00.html
Благоевич арестован за нарушение федерального закона (Blagojevich arrested on federal charges) // Chicago BreakingNewsCenter. 09.12.2008. // http://archive.chicagobreakingnews.com/2008/12/source-feds-take-gov-blagojevich-into-custody.html. Перевод с английского здесь и далее по главе — Г. И.
Читать дальше