Загадки географии. От Алуборга до Баласагуна
Альманах «А ты ищи меня на карте!» Выпуск первый
Владимир Кучин
© Владимир Кучин, 2020
ISBN 978-5-4498-3869-8 (т. 1)
ISBN 978-5-4498-3870-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Друзья, мы находимся на старте географического путешествия по страницам первого выпуска альманаха «А ты ищи меня на карте». Обозначим маршрут:
– Алуборг;
– Беленджер, Семендер, Итиль;
– Сарай;
– Агаде;
– Абесгун;
– Герры;
– Музирис;
– Фирузкух;
– Фемискира;
– Шамбала;
– Баласагун.
Автор представит читателю свои решения географических загадок, связанных с указанными именами городов, гаваней, местностей, расскажет интересные факты о временах далеких, дальних, недавних и очень близких. Каждый свой рассказ – в этом выпуске их одиннадцать – автор сопровождает картой с необходимыми авторскими комментариями
Вперед, друзья, наш курс на север России к таинственному городу Алаборг.
Новелла первая. Россия. Алуборг
Первый поиск расположения легендарного географического объекта в нашем повествовании мы начинаем с России. Нас интересует город Алуборг (он же Алаборг). Перенесемся в 9-й век и прочитаем из «Повести временных лет» о событиях после 859 года [1] (текст адаптирован):
«В год 6367 (859). Варяги из заморья взимали дань с чуди, и со словен, и с мери, и с кривичей. А хазары брали с поля, и с северян, и с вятичей по серебряной монете и по белке от дыма.
В год 6368 (860).
В год 6369 (861).
В год 6370 (862). Изгнали варяг за море, и не дали им дани, и начали сами собой владеть, и не было среди них правды, и встал род на род, и была у них усобица, и стали воевать друг с другом. И сказали себе: «Поищем себе князя, который бы владел нами и судил по праву». И пошли за море к варягам, к руси. Те варяги назывались русью, как другие называются шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, – вот так и эти. Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь: «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами». И избрались трое братьев со своими родам, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, – на Белоозере, а третий, Трувор, – в Изборске. И от тех варягов прозвалась Русская земля. Новгородцы же – те люди от варяжского рода, а прежде были словене. Через два же года умерли Синеус и брат его Трувор. И принял всю власть один Рюрик, и стал раздавать мужам своим города – тому Полоцк, этому Ростов, другому Белоозеро. Варяги в этих городах – находники, а коренное население в Новгороде – словене, в Полоцке – кривичи, в Ростове – меря, в Белоозере – весь, в Муроме – мурома, и над теми всеми властвовал Рюрик.»
Так в классическом варианте начинается история Русской земли. Старший варяг Рюрик сел княжить в Новгороде, и через 2 года стал властвовать на Руси всеми землями, более того, он стал раздавать мужам своим русские города. Но среди этих городов нет города Алуборга.
Обратимся к другому историческому, и, отчасти, литературному информационному пласту – к исландским сагам [3], [4], [5], [6], [7].
Оказалось, что в нескольких исландских сагах действие происходит на территории Руси, и действующими лицами выступают русские князья, их родственники и приближенные. Первыми в России в 1834 году опубликовали свои переводы «Саги об Эймунде» литераторы Лавдовский и Сенковский. Сенковский вместе с переводом «Эймундовой саги», который он выполнил непосредственно с исландского подлинника, опубликовал статью «Исландские саги в их отношении к Российской истории» [2], и дал к своему переводу интересные «Примечания». В частности, Сенковский писал:
«Нигде так ясно не обнаруживается то обширное и решительное влияние, которое произвели над нашими нравами и языком Норманны, варварски и неприлично называемые у нас Варягами, как при чтении Саг в Скандинавском подлиннике, на природном языке Руссов.»
Статья Сенковского нашла много противников, но брошенное им зерно потихоньку прорастало, дало некие побеги, и в 70-е годы 20-го века отношение в России к историческим исландским сагам стало вполне лояльным. Саги не послужили поводом для изменения официальной русской истории, но стали существовать в русской истории как бы параллельно.
Вернемся к нашей теме – городу Алуборг и обратимся к исландским сагам.
Русь в исландских сагах носит имя «Гардарики», что обычно переводят как «Страна городов» (рики – страна, гард – город). Но слово «гард» переводится с древнеисландского также как «сад», «дом», «ограда», поэтому в древние времена термин Гардарики вполне мог быть «Страной садов», либо «Страной домов».
Читать дальше