Он жил в Магрибе много лет, затем он переехал в Каир за восемь лет до французской кампании, где он задокументировал свои отношения с некоторыми шейхами, высокопоставленными коптами и некоторыми мамлюками, а до Французской революции он достиг этого положения. королевского секретаря и переводчика восточных языков. Бонапарт назначил его главным переводчиком французской кампании и своим советником по восточным делам. Им восхищались, ценили и доверяли ему с большим доверием, и он ссылался на него во всем, что касалось Востока и Востока.
Аль- Джабарти упомянул его в своей книге «Чудеса археологии в переводах и новостях», сказав: «И этот Вентура – переводчик, Сари Аскар, и он был человеком, который был хорошим человеком..
Он хотел победить египтян; Через арабские публикации, а также арабские и французские публикации, особенно газеты, такие как Corriere de l’Egypte и Ricard.
По прибытии в Каир Наполеон напечатал длинную листовку, которую раздал людям. В нем он подтвердил, что начал эту освободительную кампанию во имя Бога, и заявил, что французские солдаты являются мусульманами и подчиняются Богу, Господу египтян. Некоторые источники согласились с тем, что де Парад перевел первую публикацию французской кампании.
Но речь Наполеона не ограничивалась мягким языком, поскольку он пригрозил, что, если французы не будут приняты с послушанием и покорностью, народ будет строго наказан, как было сказано: «Горе тем, кто зависит от мамлюков в их борьбе против нас., поэтому они не найдут пути к спасению после этого, и от них не останется никаких следов».
У французов была еще одна частная типография с французскими буквами для ее владельца Монса. Marc Aurel, который печатал первые номера газеты Corriere de l’Egypte, пока типография не была переведена в Каир. Когда Марк Аурель вернулся во Францию, он продал свой печатный станок правительству.
Помимо перевода публикаций, де Баради оставил некоторые переведенные произведения из древних арабских рукописей, а также несколько книг, в том числе «Алжир в восемнадцатом веке» и «Грамматический и краткий словарь берберского языка». Когда Наполеон отправился со своей экспедицией в Сирию, он взял с собой де Барада, но там он заболел дизентерией и умер во время осады Акко 16 мая 1799 года. Наполеон был в агонии из-за своей смерти и отправил свой некролог в Суд в письме, в котором сказал: «И его фантазия умерла от смятения. Этот человек нам очень труден, и мир…».
Несмотря на скудность источников, которые рассказывают о личности, склонностях и направлениях Де Парада, его труды открывают нам глаза на степень развития и профессионализма переводчиков в восемнадцатом веке, поскольку профессия развивалась, чтобы зависеть от множества навыков, таких как лингвистические. посредничество, дипломатия и коммерциализм, возникшие в результате этого. В конце века профессиональная дипломатия и академический ориентализм.
Де Паради появился в фильме 1997 года «Страсть в пустыне», основанном на одноименном романе французского писателя Оноре де Бальзака. Французский актер Мишель Пикколи сыграл де Паради в фильме, рассказывающем историю молодого французского офицера Августина Робера, сопровождавшего де Паради в Египет во время кампании Наполеона в Египте..
Что делала власть в некоторых мусульманских правителях?
Сыновья мужского пола – это корона королей, число халифов, жемчужина султанов, а мальчик – лицо своего отца, с которым он смотрит на будущее своей страны и использует его для опустошения правительства после его, и выбор всегда делался на наследного принца без другого, не в некоторых случаях, за исключением того, что одному из них больше повезло в мальчике, Даже если он не соответствует требованиям и последствиям власти. Но арабы также говорят: «Царь бесплоден», поскольку в нем прорезаются чрево и родословная, и отец убивает в нем свою мать, отца, товарища и сыновей только ради власти, и следующие строки упоминают примеры этого..
Аль- Хайрзан.. мать Харуна ар-Рашида и убийца ее сына халифа.
«Когда преемник преуспел, если у него была мать?» * Убитый халиф Аль- Хади
Она не встречалась с арабской женщиной с такими качествами, как то, что он встретил с бамбуком бинт аль-тендер. Ат-Табари описывает ее в своей книге «История апостолов и царей» как обладающую сочетанием красоты и интеллекта, если только он не встретит женщину, и поскольку она была служанкой, которую в юности похитили и продали на невольничьем рынке, она Сделала свою родословную и богатство тем, что она собрала Из наук Корана и того, что она совершенствует в поэзии и литературе, пока сердце ее мужа, третьего халифа Аббасидов аль-Махди, не полюбило его, и она родила ему два преемники (Аль- Хади и Харун Аль-Рашид), и в этом ей не предшествовали никакие женщины, за исключением рождения дочери Аль-Аббаса, жены омейядского халифа Абд аль-Малика бин Марвана.
Читать дальше