Антон Чехов - Letters of Anton Chekhov

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Чехов - Letters of Anton Chekhov» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2004, Жанр: Прочая документальная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Letters of Anton Chekhov: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Letters of Anton Chekhov»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Letters of Anton Chekhov — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Letters of Anton Chekhov», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

"Motley Tales" is meant.

3

Parody of a feminine novel.

4

Translator's Note: Probably Palmin, a minor poet.

5

P. D. Boborykin.

6

The pseudonym of Madame Kisselyov.] or Aloe." [Footnote: The pseudonym of Chekhov's brother Alexandr.

7

"Calchas," later called "Swansong."

8

Translator's Note: He had apparently criticized the name Vladimir, which means "lord of the world."

9

See the story "Cold Blood."

10

See the story "Two Beauties."

11

Uneducated young men in the jargon of Taganrog.

12

Translator's Note: His mother's sister.

13

Translator's Note: "Ivanov."

14

"The Steppe"

15

I. L. Shtcheglov.

16

Translator's Note: One of the characters in The Steppe."

17

"The Lights."

18

A well-known religious fanatic in Moscow.

19

Translator's Note: On political grounds, of course, is understood.

20

Translator's Note: The equivalent of Old King Cole.

21

Translator's Note: The famous marine painter.

22

Chekhov's presentiment about the captain was partly fulfilled: that very autumn the Dir was wrecked on the shores of Alupka.

23

Translator's Note: Oskolki, (i.e., "Chips," "Bits") the paper of which Leikin was editor.

24

Translator's Note: "Easter Eve."

25

"A Nervous Breakdown."

26

Translator's Note: Suvorin's play.

27

Translator's Note: In the play "Ivanov."

28

Transcriber's note: The line graph in the print version depicts a wavy horizontal "line" with minimal variation in the vertical direction. The ASCII diagram below gives a rough approximation.

29

Transcriber's note: The line graph in the print version depicts a series of wavy horizontal segments punctuated by sharp "dips," each horizontal segment a little lower than the one before. The ASCII illustration below gives a rough approximation.

30

Translator's Note: The author of second-rate works inculcating civic virtue with a revolutionary bias.

31

"A Dreary Story."

32

Translator's Note: The celebrated actress.

33

Translator's Note: I.e., School chaperons, whose duty it is to sit in the classroom while the girls are receiving instruction from a master.

34

The Chekhovs' servants.

35

I.e., about 48 acres.

36

I.e., about 7-1/2d. for 36 lb.

37

Translator's Note: I.e., Peasants, literally "Christians."

38

The anniversary of the death of his brother Nikolay.

39

His father's name-day.

40

Chekhov's family had, during his absence, a map of Siberia on the wall by means of which they followed his progress.

41

Chekhov's brother.

42

"The Duel."

43

A naive question asked by a lady of Chekhov's acquaintance.

44

It was the name-day of Chekhov himself.

45

"The Duel."

46

"The Duel."

47

A newspaper cutting containing an address: From the Students of the Technological Institute of Harkov to M. M. Solovtsov, was enclosed.

48

His brother Ivan was teaching in a school attached to a glass factory.

49

A newspaper cutting containing an address: From the Students of the Technological Institute of Harkov to M. M. Solovtsov, was enclosed.

50

His brother Ivan was teaching in a school attached to a glass factory.

51

Madame Kisilyov's son.

52

"The Duel."

53

"The Duel."

54

Translator's Note: ? Bernard Shaw.

55

A. I. Smagin.

56

Translator's Note: A kind of sweetmeat made by boiling down fruit to the consistency of damson cheese.

57

An allusion to Grigorovitch's well-known story.

58

Prophetic of Port Arthur and the Japanese War.

59

"The Seagull."

60

Translator's Note: A character in Gogol's "Inspector General."

61

Melihovo.

62

From Suvorin.

63

In Hauptmann's "Lonely Lives."

64

An actor at the Art Theatre at that time playing Johannes in Hauptmann's "Lonely Lives."

65

Appended to the letter was a printed cutting.

66

"In the Ravine."

67

Ryepin, who was, at the request of Roche, the French translator, illustrating the French edition of Chekhov's "Peasants."

68

An honorary Academician.

69

O. L. Knipper was living at Nikitsky Gate.

70

Chekhov went to Moscow with the Art Theatre Company on their return from Yalta.

71

Chekhov's later letters to O. L. Knipper have not been published.

72

"In the Depths."

73

Translator's Note: Stanislavsky acted Lopahin.

74

Nemirovitch Dantchenko.

75

Transcriber's Note: In the Biographical Sketch, "Chekhov was found of hearing Potapenko" was changed to "Chekhov was fond of hearing Potapenko".

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Letters of Anton Chekhov»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Letters of Anton Chekhov» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Letters of Anton Chekhov»

Обсуждение, отзывы о книге «Letters of Anton Chekhov» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x