Douglas Hofstadter - I Am a Strange Loop
Здесь есть возможность читать онлайн «Douglas Hofstadter - I Am a Strange Loop» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая документальная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:I Am a Strange Loop
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
I Am a Strange Loop: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «I Am a Strange Loop»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
I Am a Strange Loop — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «I Am a Strange Loop», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
In the end, what is the difference between actual, personal memories and pseudo-memories? Very little. I recall certain episodes from the novel Catcher in the Rye or the movie David and Lisa as if they had happened to me — and if they didn’t, so what? They are as clear as if they had. The same can be said of many episodes from other works of art. They are parts of my emotional library, stored in dormancy, waiting for the appropriate trigger to come along and snap them to life, just as my “genuine” memories are waiting. There is no absolute and fundamental distinction between what I recall from having lived through it myself and what I recall from others’ tales. And as time passes and the sharpness of one’s memories (and pseudo-memories) fades, the distinction grows ever blurrier.
Transplantation of Patterns
Even if most readers agree with much that I am saying, perhaps the hardest thing for many of them to understand is how I could believe that the activation of a symbol inside my head, no matter how intricate that symbol might be, could capture any of someone else’s first-person experience of the world, someone else’s consciousness. What craziness could ever have led me to suspect that someone else’s self — my father’s, my wife’s — could experience feelings, given that it was all taking place courtesy of the neurological hardware inside my head, and given that every single cell in the brain of the other person had long since gone the way of all flesh?
The key question is thus very simple and very stark: Does the actual hardware matter? Did only Carol’s cells, now all recycled into the vast impersonal ecosystem of our planet, have the potential to support what I could call “Carol feelings” (as if feelings were stamped with a brand that identified them uniquely), or could other cells, even inside me, do that job?
To my mind, there is an unambiguous answer to this question. The cells inside a brain are not the bearers of its consciousness; the bearers of consciousness are patterns. The pattern of organization is what matters, not the substance. It ain’t the meat, it’s the motion! Otherwise, we would have to attribute to the molecules inside our brains special properties that, outside of our brains, they lack. For instance, if I see one last tortilla chip lying in a basket about to be thrown away, I might think, “Oh, you lucky chip! If I eat you, then your lifeless molecules, if they are fortunate enough to be carried by my bloodstream up to my brain and to settle there, will get to enjoy the experience of being me! And so I must devour you, in order not to deprive your inert molecules of the chance to enjoy the experience of being human!” I hope such a thought sounds preposterous to nearly all of my readers. But if the molecules making you up are not the “enjoyers” of your feelings, then what is? All that is left is patterns. And patterns can be copied from one medium to another, even between radically different media. Such an act is called “transplantation” or, for short, “translation”.
A novel can withstand transplanting even though readers in the “guest language” haven’t lived on the soil where the original language is spoken; the key point is, they have experienced essentially the same phenomena on their own soil. Indeed, all novels, whether translated or not, depend on this kind of transplantability, because no two human beings, even if they speak the same language, ever grow up on exactly the same soil. How else could we contemporary Americans relate to a Jane Austen novel?
Carol’s soul can withstand transplanting into the soil of my brain because, even though I didn’t grow up in her family and in their various houses, I know, to some degree, all the key elements of her earliest years. In me robustly live and survive her early inner roots, out of which her soul grew. My brain’s fertile soil is a soul-soil not identical to, but very similar to, hers. And so I can “be” Carol albeit with a slight Doug accent, just as James Falen’s lovely, lilting, and lyrical English transplantation of Pushkin’s novel-in-verse Eugene Onegin is certainly and undeniably that very novel, even if it has something of an American accent.
The sad truth is, of course, that no copy is perfect, and that my copies of Carol’s memories are hugely defective and incomplete, nowhere close to the level of detail of the originals. The sad truth is, of course, that Carol is reduced, in her inhabitation of my cranium, to only a tiny fraction of what she used to be. The sad truth is, my brain’s mosaic of Carol’s essence is far more coarse-grained than the privileged mosaic that resided in her brain was. That is the sad truth. Death’s sting cannot be denied. And yet death’s sting is not quite as absolute or as total as it might seem.
When the sun is eclipsed, there remains a corona surrounding it, a circumferential glow. When someone dies, they leave a glowing corona behind them, an afterglow in the souls of those who were close to them. Inevitably, as time passes, the afterglow fades and finally goes out, but it takes many years for that to happen. When, eventually, all of those close ones have died as well, then all the embers will have gone cool, and at that point, it’s “ashes to ashes and dust to dust”.
Several years ago, my email friend James Plath, knowing of my intense musings along these lines, sent me a paragraph from the novel The Heart Is a Lonely Hunter by Carson McCullers, with which I conclude this chapter.
Late the next morning he sat sewing in the room upstairs. Why? Why was it that in cases of real love the one who is left does not more often follow the beloved by suicide? Only because the living must bury the dead? Because of the measured rites that must be fulfilled after a death? Because it is as though the one who is left steps for a time upon a stage and each second swells to an unlimited amount of time and he is watched by many eyes? Because there is a function he must carry out? Or perhaps, when there is love, the widowed must stay for the resurrection of the beloved — so that the one who has gone is not really dead, but grows and is created for a second time in the soul of the living?
CHAPTER 18
The Blurry Glow of Human Identity
I Host and Am Hosted by Others
AMONG the beliefs most universally shared by humanity is the idea “One body, one person”, or equivalently, “One brain, one soul”. I will call this idea the “caged-bird metaphor”, the cage being, of course, the cranium, and the bird being the soul. Such an image is so self-evident and so tacitly built into the way we all think about ourselves that to utter it explicitly would sound as pointless as saying, “One circle, one center” or “One finger, one fingernail”; to question it would be to risk giving the impression that you had more than one bat in your belfry. And yet doing precisely the latter has been the purpose of the past few chapters.
In contrast to the caged-bird metaphor, the idea I am proposing here is that since a normal adult human brain is a representationally universal “machine”, and since humans are social beings, an adult brain is the locus not only of one strange loop constituting the identity of the primary person associated with that brain, but of many strange-loop patterns that are coarse-grained copies of the primary strange loops housed in other brains. Thus, brain 1 contains strange loops 1, 2, 3, and so forth, each with its own level of detail. But since this notion is true of any brain, not just of brain 1, it entails the following flip side: Every normal adult human soul is housed in many brains at varying degrees of fidelity, and therefore every human consciousness or “I” lives at once in a collection of different brains, to different extents.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «I Am a Strange Loop»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «I Am a Strange Loop» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «I Am a Strange Loop» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.