Сюжет пьесы основан на подлинном происшествии. В 1804 г. молодая девушка Прасковья Лупанова, не имея ни средств, ни опыта, одна добралась из Сибири до Петербурга для того, чтобы вымолить у императора прощение отцу и двум его товарищам, томившимся в ссылке. Добившись своей цели, Прасковья умерла в монастыре. Несмотря на густую верноподданническую закваску, пьеса Полевого примечательна тем, что в ней присутствует тема сибирских ссыльных – крайне редкая в литературе николаевской эпохи.
Имеются в виду «Мои воспоминания о русском театре и русской драматургии» Н. А. Полевого.
Перевод «Бури», выполненный М. А. Гамазовым, появился в № 3 «Пантеона…» за 1840 г.; в № 11 «Пантеона…» за этот же год был опубликован перевод «Цимбелина», принадлежащий А. Н. Бородину.
«Велизарий» — пьеса немецкого драматурга Э. Шенка (1826). Перевод П. Ободовского.
«Иоанн, герцог Финляндский» – драма немецкой писательницы И. Вейсентурн. В рецензии на постановку этой драмы в Александрийском театре («Литературная газета», 1840, 27 января) Белинский писал: «Мне не случалось видеть драмы смешнее и нелепее «Иоанна, герцога Финляндского» (Белинский, АН СССР, т. IV, с. 15).
«Очерки канцелярской жизни. Торжество добродетели» – «драматическая фантазия» П. Н. Меньшикова.
«Грешница» – рассказ А. Новомлинского (А. П. Башуцкого). Вошел в состав его романа «Очерки из портфеля ученика натурного класса. Тетрадь I – Мещанин» (ч. I–II, СПб., 1840).
Автором «Закулисной хроники», подписанной Ф.–ни, и «Панорамы всех возможных театров», подписанной Ф. К., являлся редактор журнала Ф. А. Кони.
Афродита Каллипига – известная античная скульптура; каллипига – «прекраснобедрая» (греч.).
Неточная цитата из басни И. А. Крылова «Музыканты» (1808).
А. Коцебу, немецкий писатель, прославившийся своими пошло-сентиментальными произведениями, в глазах Ф. В. Булгарина являлся классиком драмы.
О статье Н. А. Полевого «Несколько слов о русской драматической словесности (Письмо к Ф. В. Булгарину)» критик писал, рецензируя «Очерки русской литературы» Полевого (см. наст. изд., т. 2, с. 244, 257–263).
Орест и Пилад – персонажи греческой мифологии, чья дружба и доныне считается символом нерушимого братства.
«Московский телеграф» (1826, ч. XII, отд. II, с. 45–46) обвинил Булгарина, издавшего «Избранные оды Горация» (СПб., 1821) в использовании комментариев польского ученого Ю. Ежовского без соответствующих ссылок. Однако в данном случае Булгарин не был виновен в плагиате (см. наст. изд., т. 1, с. 644).
Автор «Фантастических путешествий Барона Брамбеуса» (1833) – О. И. Сенковский.
В анонимном отзыве Н. Полевого об альманахе «Новоселье» (СПб., 1833) по поводу статьи Булгарина «Ничто, или Альманачная статейка о ничем» сказано, что в этом сочинении Булгарин «вылился весь» («Московский телеграф», 1833, ч. L, отд. VI, с. 101).
См. примеч. 6 к статье «Полное собрание сочинений А. Марлинского».
Это высказывание содержится в статье Булгарина «Исторические пояснения на замечания Н. А. Полевого о соч. Ф. Булгарина «Россия», напечатанной в качестве приложения к XXVIII тому «Библиотеки для чтения» за 1838 г.
После крупной ссоры, происшедшей в 1838 г., отношения Полевого и Булгарина, по выражению последнего, «уподоблялись барометру» (об этом см. в комментарии В. Н. Орлова в кн.: Николай Полевой. Материалы по истории русской литературы тридцатых годов. Л., 1934).
Жартовать – шутить ( укр .); фарсерствовать – производное от «фарс».