Перевод А. Шараповой.
Brown, Henry. Shakespeare’s patrons and other essays.
Там же.
Brown, Henry. Shakespeare’s patrons and other essays.
Перевод П. Козлова.
Jean E. Howard, Crossdressing, The Theatre, and Gender Struggle in Early Modern England.
Jean E. Howard, Crossdressing, The Theatre, and Gender Struggle in Early Modern England.
Эпилог из пьесы «Как вам это понравится». Перевод Петра Вейнберга.
Амбра – воскообразное ароматическое вещество животного происхождения.
Holly Dugan. The Ephemeral History of Perfume: Scent and Sense in Early Modern England.
Из интервью журналиста BBC с Куртом Крайлером (Kurt Kreiler), автором книги «Человек, который придумал Шекспира» («The Man who invented Shakespeare»).
Dr. Michael Egan – редактор журнала The Oxfordian.
Dave Gilyeat, Edward de Vere, Earl of Oxford: the Real Shakespear.
Перевод П. П. Гнедича.
Dave Gilyeat, Edward de Vere, Earl of Oxford: the Real Shakespeare.
Перевод Б. Пастернака.
Henry Brown, Shakespeare’s patrons and other essays.
Rene Graziani, Shakespeare Quaterly.
А. Аникст.
Ilya Gililov, The Shakespeare Game, Or, The Mystery of the Great Phoenix.
Ilya Gililov, The Shakespeare Game, Or, The Mystery of the Great Phoenix.
«Дом – там, где твое сердце» (английская поговорка).
Оксфордианцы – те, кто приписывает авторство шекспировских произведений графу Оксфорду, в противовес стратфордианцам, сторонникам Шекспира.
Теория итальянского математика Джероламо Кардано.
David Kathman, Shakespeare and Richard Field.
Maev Kennedy, Dig seeks William Shakespeare’s shards for ale in his Stratford back garden.
Amanda Mabillard, Shakespeare’s Coat-of-Arms.
Sylvia Morris, The facts about Shakespeare’s coat of arms.
Francis Meres, Palladis Tamia.
Данный отрывок цитируется согласно книге А. А. Смирнова «Шекспир».
Здесь и далее перевод отрывков из пьесы Ю. Корнеева.
А. Смирнов.
«Гамлет», перевод Б. Пастернака.
Peter Bray, Men, Loss and Spiritual Emergency: Shakespeare. The Death of Hamnet and the Making of Hamlet.
Перевод Н. Рыковой.
Stephen Greenblatt, The Death of Hamnet and the Making of Hamlet (совпадение с названием статьи, указанной ранее, скорее всего случайно – авторы разные и содержание статей также не имеет между собой ничего общего).
Перевод Б. Пастернака.
Martin Evans, Shakespeare link to child’s death.
William Hazlitt, Hamlet Characters Analysis.
Перевод Б. Пастернака.
William Alian Neilson and Ashley Horace Thorndike, The Facts about Shakespeare.
Richard Grand White, Studies in Shakespeare (перевод отрывков из пьесы – Т. Гнедич).
Здесь и далее цитируется перевод «Троила и Крессиды» Т. Гнедич.
John Aubry, Brief lives.
Старший брат Уильяма Давенанта.
Фразы в квадратных скобках Джоном Обри были вычеркнуты, но оставлены издателями книги (книгу опубликовали после смерти автора).
John Aubry, Brief lives.
Арден – девичья фамилия матери Уильяма Шекспира.
Carol Enos, The Shakespeare’s Encyclopedia.
Перевод А. Бобовича.
Здесь и далее перевод отрывков из «Цимбелина» Н. Мелковой.
Здесь и далее перевод отрывков из «Зимней сказки» В. Левика.
А. Аникст.
Ian Johnston, Introduction to The Tempest.
Ed. William Allan, John Fletcher.
Alex Cross, The Taming of The Tamer.
Перевод отрывков из «Двух знатных родичей» Н. А. Холодковского.
Здесь и далее перевод отрывков из «Двух знатных родичей» Н. А. Холодковского.
Роберт Бойль.
Здесь и далее перевод отрывков из «Генриха VIII» В. Томашевского.
А. Аникст. «Генрих VIII: Историко-литературная справка».
Джеймс Спеддинг в 1850 году впервые усомнился в авторстве пьесы.
А. Аникст. «Генрих VIII: Историко-литературная справка».
Henry Brown, Shakespeare’s patrons and other essays.
В. П. Комарова.
«Гамлет – принц датский».
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу