Коксэдж Дж., Кэлдикотт К., Хорант Дж. Тайное внедрение: подпольный элемент в австралийской политике. Мельбурн, 1982, стр. 43-59. Аароне М. Нацистские беглецы в Австралии. Мельбурн, 1989. Катастрофа югославского авиалайнера все еще окутана мраком. Утверждалось, что самолет якобы незаконно вторгся в воздушное пространство над Чехословакией и был сбит средствами ПВО Варшавского пакта. Белградское правительство отказалось признать факт диверсии. Западная пресса не проявила особого интереса к этому делу.
Чижич Г. Мусульмане Боснии и Герцеговины и боснийская автономия. Сараево, 1991.
Александер С. Церковь и государство в Югославии с 1945 года. Кембридж, 1979, стр. 124-127.
Павлович С. К. Югославия, стр. 316.
Александер С. Церковь и государство, стр. 244-245.
Мугдим Карабег – в беседе с автором в 1991 году.
«Обсервер», 30 марта 1980 г.
Пенолог – специалист в области пенологии – учения о наказании.
Последнее утверждение нуждается в уточнении: площадь Тяньаньмэнь (площадь Небесного спокойствия) существовала в китайской столице и до провозглашения КНР, так же как и старинные ворота, носящие то же название и превращаемые во время торжеств в правительственную трибуну.
Брэгг М. Талант: жизнь Ричарда Бартона. Лондон, 1988.
Маклин Ф. Фитцрой Маклин. Лондон, 1992, стр. 360.
Маклин Ф. Фитцрой Маклин, стр. 361-362.
Уэст Р. Черная овечка и Серый сокол. В 2-х томах. Лондон, 1942, т. 2, стр. 215.
Джилас М. Тито: история изнутри. Лондон, 1981,. стр. 8.
Джилас М. Тито: история изнутри, стр. 12.
Джилас М. Тито: история изнутри, стр. 69, 132.
Джилас М. Тито: история изнутри, стр. 25.
Павлович С. К. Югославия и ее проблемы. 1918-1988. Лондон, 1988, стр. 26.
Павлович С. К. Тито – великий диктатор Югославии. Переоценка. Лондон, 1992, стр. 111.
Павлович С. К. Тито – великий диктатор Югославии, стр. 112.
Павлович С. К. Тито – великий диктатор Югославии, стр. 61.
Маклин Ф. Фитцрой Маклин. Лондон, 1992, стр. 259-260.
Уэст Р. Черная овечка…, т. 1, стр. 215.
Данфорд М., Холланд Дж. Путеводитель по Югославии. Лондон, 1985, стр. 37.
Джилас А. Краткий биографический очерк Слободана Милошевича. «Форин Афферс», лето 1993 г. Джилас ссылается на книгу Славолюба Дюкича. «Како се догодно водья: борба за власт у Србии после Иосипа Броза» (Белград, 1992).
Весович В. Косовская битва. Белград, 1988, стр. 17.
Павлович С. К. Югославия и ее проблемы. 1918-1988. Лондон, 1988, стр. 84.
Джилас А. Краткий биографический очерк Слободана Милошевича, стр. 34.
Джилас А. Краткий биографический очерк Слободана Милошевича, стр. 34.
Лушич Д. Тайны албанской мафии. Белград, 1989.
Автор, очевидно, имеет в виду события мая-июня 1989 года в Пекине.
Блажевич Я. Меч, а не мир. В 3-х томах. Загреб, 1980, т. 3.
Уэст Р. Собор: не входить! «Спектейтор», 4 апреля 1981.
Туджман Ф. Национализм в современной Европе. Боулдер, Колорадо, 1981.
Туджман Ф. Национализм в современной Европе, стр. 106.
Туджман Ф. Национализм в современной Европе, стр. 113-114.
Туджман Ф. Национализм в современной Европе, стр. 162-163.
Туджман Ф. Национализм в современной Европе, стр. 117.
Батлер Г. Супрефект…, стр. 303.
Фиск Р. Ясеновац. «Индепендент», 15 августа 1992 г.
Туджман Ф. Беспуча повьесне збилиности: расправа о повьести и философии злосилье. Загреб, 1990. Название, как и содержание книги, очень туманно и даже отдает чем-то зловещим. Первую часть переводили по-разному: «Тупики», «Беспорядок» или «Пустыня исторической реальности». Подзаголовок означает «Обсуждение истории и философии силы зла». Слободан Деспот, переводивший с английского на французский очерк Саввы Боснича о Туджмане, так отзывался о названии: «Злосилье» – слово, используемое в подзаголовке, в настоящее время вышло из употребления и не имеет точного перевода. Значения «злого насилия», «насильственного зла» и «геноцид» не являются адекватными. Словарь автора включает многие термины подобного рода, которые, возможно, представляют собой личные изобретения, поскольку их нельзя обнаружить ни в одном словаре, изданном в Хорватии». Поскольку книга Туджмана явилась предметом оживленных споров и ее обсуждали даже президенты Израиля и Соединенных Штатов, стоит привести еще одно замечание Слободана Деспота: «В моих собственных переводах, основанных на отзывах различных исследователей, изучавших стиль Туджмана, я пытался избежать придавать точное значение словам и фразам автора, имеющим туманный смысл, что, возможно, является неслучайным».
Читать дальше