См. лермонтовские стихотворения “Когда б в покорности незнанья…” (“Она залог, что есть поныне / На небе иль в другой пустыне / Такое место, где любовь / Предстанет нам, как ангел нежный, / И где тоски ее мятежной / Душа узнать не может вновь”), “Они любили друг друга так долго и нежно…” (“Они любили друг друга так долго и нежно, / С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!..”), “Как небеса твой взор блистает…” (“Но жизнью бранной и мятежной / Не тешусь я с тех пор, / Как услыхал твой голос нежный / И встретил милый взор”).
См. стихотворение Апухтина “Прости меня, прости! Когда в душе мятежной…”: “Прости меня, прости! Когда в душе мятежной / Угас безумный пыл, / С укором образ твой, чарующий и нежный, / Передо мною всплыл”.
См., например, романсы “Сад мой, сад” (“Ты помнишь ли, мой сад, какие были ночи / И соловей как пел при сумраке ветвей…”); “Снился мне сад” (“Снился мне сад в подвенечном уборе…”).
Эти императивы занимают особое место в истории русского романса – от шедевров Д. Давыдова (“Не пробуждай, не пробуждай…”) и А. Фета (“На заре ты ее не буди”) и до таких завсегдатаев песенников, как “Не побуждай воспоминаний…”. Вообще, параллельные ряды императивов – отличительный признак романса (например: “О, позабудь былые увлеченья, / Уйди, не верь обману красоты; / Не разжигай заснувшие мученья, / Не воскрешай минувшие мечты!.. // Не вспоминай о том, что позабыто…”). “Не волнуй” – элегическое клише еще с 1830—1840-х годов (см. стихотворение третьестепенного поэта Э. Губера, повторяющего, кстати, и рифму “нежный – мятежный”: “Умри, заглохни, страсть мятежная, / Души печальной не волнуй! / Не для тебя надежда нежная, / Любви горячий поцелуй! “). Оба императива находим в известном стихотворении К. Бальмонта “Не буди воспоминаний. Не волнуй меня” (1895).
См., в частности, стихотворение М. Ю. Лермонтова “1831-го июня 11 дня”: “Я предузнал мой жребий, мой конец, / И грусти ранняя на мне печать”. В дальнейшем, во второй половине XIX века, этот эпитет попадает в оборот скорбной гражданской лирики (пример – “ранние невзгоды” из стихотворения А. Плещеева “Что год, то новая утрата…”). В поэзии рубежа веков эпитет получает “декадентский” оттенок (“смерти раннее призванье” в “31 декабря 1900 года” Блока). “Утрата” в той же седьмой строфе “Письма” напоминает, в частности, о строке из раннего стихотворения А. Блока “Моей матери” (1899): “Тоскующий покой, какая-то утрата…”
См., например, романс “Глядя на луч пурпурного заката…” (“…промчался без возврата / Тот сладкий миг, его забыли вы”). См. также стихотворение Г. Иванова с цитатой из этого романса, написанное примерно в то же время, что и “Письмо” Есенина (“Мы только гости на пиру чужом…”: “Мы только гости на пиру чужом. / Мы говорим: былому нет возврата. / Вздыхаем, улыбаемся и лжем, / “Глядя на луч пурпурного заката””), и строку из стихотворения И. Северянина “Сонет” (1908): “Любви возврата нет, – и на душе печаль”.
См. у К. Павловой (“Когда шучу я наудачу…”: “Пойми, что в этот миг не надо / Велеть мне верх брать над собой; / Что в этом взрыве есть отрада / И примирение с судьбой”); у А. Ахматовой (“Пленник чужой! Мне чужого не надо…”: “Пленник чужой! Мне чужого не надо, / Я и своиx-то устала считать. / Так отчего же такая отрада / Эти вишневые видеть уста?”).
И. Розанов: “По некоторым выражениям и по сердечности тона стихотворение это напоминает пушкинское послание к няне…” (Народный учитель, 1925. № 2. С. 112).
Гаспаров М. Записи и выписки. М., 2000. С. 70.
Тынянов Ю. Архаисты и новаторы. С. 545, 547.
Соображения Романа Лейбова по этому поводу см.: http://r-l.livejournal.com/1856238.html.
Бениславская Г. А. Воспоминания о Есенине // Есенин глазами женщин. С. 310.
Материалы к биографии Есенина. С. 79.
Там же. С. 250.
Есенин С. А. Полн. собр. соч.: В 7 т. Т. 6. С. 223.
Материалы к биографии Есенина. С. 250.
Есенин С. А. Полн. собр. соч.: В 7 т. Т. 6. С. 209.
Мариенгоф А. Мой век, мои друзья и подруги // Мой век… С. 380.
Бениславская Г. А. Воспоминания о Есенине // Есенин глазами женщин…. С. 319.
Там же. С. 326.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу