Slavenka Drakulić - The Balkan Express - Fragments from the Other Side of War
Здесь есть возможность читать онлайн «Slavenka Drakulić - The Balkan Express - Fragments from the Other Side of War» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: W. W. Norton & Company, Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Balkan Express: Fragments from the Other Side of War
- Автор:
- Издательство:W. W. Norton & Company
- Жанр:
- Год:1993
- Город:New York
- ISBN:0-393-03496-8
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Balkan Express: Fragments from the Other Side of War: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Balkan Express: Fragments from the Other Side of War»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Balkan Express: Fragments from the Other Side of War — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Balkan Express: Fragments from the Other Side of War», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
That first Sunday in Ljubljana was empty and white like a sheet of paper waiting for me to write something on it: new words, a new beginning. But I couldn’t. My hands were shaking and I didn’t know what to write. Living in uncertainty, in constant expectancy of what would come next, I knew I had been deprived of the future, but I could bear it. But until that moment I wasn’t aware that I had been deprived of the past too. Of my past I had only memories and I knew they would acquire the sepia colour of a distant, undistinguished event, then slowly dissolve, disappear in the soft forgetfulness that time would bring as a relief, leading me to doubt that I had ever lived that part of my life. The way sun enters my living room in Zagreb, shining on the porcelain cups on the table, the marmalade jar, the butter, the rye bread. The feeling of a wooden staircase under bare feet. The cracking sound in the wall before I fall asleep. My daughter’s rhythmic breathing upstairs, a dog scratching in his basket. Security. Suddenly, in the Ljubljana apartment, I felt as if I had woken up with my hands and legs amputated. Or worse still, as if I was standing naked in the middle of the room, my skin peeled off, stripped of everything meaningful, of sense itself. I didn’t know what I was supposed to do about it, I just didn’t know.
That evening as I walked along the river an old man passed me by, then returned. ‘I saw you coming with your suitcase the other day, I live in the building opposite yours. Where are you from?’ he asked me. When I told him I was from Croatia his tone of voice changed instantly. ‘I’ve read in the newspapers that you refugees are getting more money per month from the state than we retired people do, and I worked hard for forty years as a university professor for my pension. Aren’t we Slovenes nice to you?’ The irony in his voice was already triggering a surge of anger in me. I felt an almost physical need to explain my position to him, that I am not ‘we’ and that ‘we’ are not getting money anyway. I think I have never experienced such a terrible urge to distinguish myself from others, to show this man that I was an individual with a name and not an anonymous exile stealing his money. I started to explain to him that I was not what he thought I was, but then I stopped mid-sentence, my anger hanging in the air for the moment, then descending to the wet grass below. That dialogue on the bank of the river had nothing to do with us – him, a university professor from Ljubljana, me, a writer from Zagreb. It was the war speaking through our mouths, accusing us, reducing us to two opposing sides, forcing us to justify ourselves. I walked away. But his two sentences were enough to strip me of my individuality, the most precious property I had accumulated during the forty years of my life. I – no longer me – went to ‘my home’ that was not mine.
The night was chilly, the river under the three white stone bridges dark and silent. As I stood there, I realized I was in a no man’s land: not in Croatia any more, nor yet in Slovenia. With no firm ground beneath my feet I stood at the centre of the city realizing that this was what being a refugee meant, seeing the content of your life slowly leaking out, as if from a broken vessel. I was grateful that the stone under my fingers was cool and rough, that I breathed fresh air and I was no longer terrorized by fear. But at that moment, at the thought of becoming an exile, I understood that it would take me another lifetime to find my place in a foreign world and that I simply didn’t have one to spare.
LJUBLJANA OCTOBER 19916
THE BALKAN EXPRESS
Early Sunday morning a mist hovered over the Vienna streets like whipped cream, but the sunshine piercing the lead-grey clouds promised a beautiful autumn day, a day for leafing through magazines at the Museum Kaffe, for taking a leisurely walk along the Prater park and enjoying an easy family lunch. Then perhaps a movie or the theatre – several films were premiering.
But when I entered the Südbanhof, the South Station, the milky Viennese world redolent with cafe au lait, fresh rolls and butter or apple strudel and the neat life of the ordinary Viennese citizens was far behind me. As soon as I stepped into the building I found myself in another world; a group of men cursed someone’s mother in Serbian, their greasy, sodden words tumbling to the floor by their feet, and a familiar slightly sour odour, a mixture of urine, beer and plastic-covered seats in second-class rail compartments, wafted through the stale air of the station. Here in the heart of Vienna I felt as if I were already on territory occupied by another sort of people, a people now second class. Not only because they had come from a poor socialist country, at least not any more. Now they were second-class because they had come from a country collapsing under the ravages of war. War is what made them distinct from the sleepy Viennese, war was turning these people into ghosts of the past – ghosts whom the Viennese are trying hard to ignore. They’d rather forget the past, they cannot believe that history is repeating itself, that such a thing is possible: bloodshed in the Balkans, TV images of burning buildings and beheaded corpses, a stench of fear spreading from the south and east through the streets, a stench brought here by refugees. War is like a brand on the brows of Serbs who curse Croat mothers, but it is also a brand on the faces of Croats leaving a country where all they had is gone. The first are branded by hatred, the second by the horror that here in Vienna no one really understands them. Every day more and more refugees arrive from Croatia. Vienna is beginning to feel the pressure from the Südbanhof and is getting worried. Tormented by days spent in bomb shelters, by their arduous journey and the destruction they have left behind, the exiles are disembarking – those who have the courage and the money to come so far – stepping first into the vast hall of the warehouse-like station. From there they continue out into the street, but once in the street they stop and stare at the fortress-like buildings, at the bolted doors and the doormen. They stand there staring at this metropolis, this outpost of Western Europe, helplessly looking on as Europe turns its back on them indifferently behind the safety of closed doors. The exiles feel a new fear now: Europe is the enemy, the cold, rational, polite and fortified enemy who still believes that the war in Croatia is far away, that it can be banished from sight, that the madness and death will stop across the border.
But it’s too late. The madness will find its way, and with it, death. Standing on the platform of the Karlsplatz subway, I could hardly believe I was still in the same city: here at the very nerve centre of the city, in the trams, shops, at ‘Kneipe’, German was seldom heard. Instead everyone seems to speak Croatian or Serbian (in the meantime, the language has changed its name too), the languages of people at war. One hundred thousand Yugoslavs are now living in Vienna, or so I’ve heard. And seventy thousand of them are Serbs. In a small park near Margaretenstrasse I came across a carving on a wooden table that read ‘This is Serbia’. Further along, on a main street, I saw the graffiti ‘Red Chetniks’, but also ‘Fuck the Red Chetniks’ scrawled over it. War creeps out of the cheap apartments near the Gurtel and claims its victims.
I am one of a very few passengers, maybe twenty, heading southeast on a train to Zagreb. I’ve just visited my daughter who, after staying some time in Canada with her father, has come to live in Vienna. There are three of us in the compartment. The train is already well on its way, but we have not yet spoken to one another. The only sound is the rattling of the steel wheels, the rhythmic pulse of a long journey. We are wrapped in a strange, tense silence. All three of us are from the same collapsing country (betrayed by the tell-tale, ‘Excuse me, is this seat taken?’ ‘No, its free’), but we feel none of the usual camaraderie of travel when passengers talk or share snacks and newspapers to pass the time. Indeed, it seems as if we are afraid to exchange words which might trap us in that small compartment where our knees are so close they almost rub. If we speak up, our languages will disclose who is a Croat and who a Serb, which of us is the enemy. And even if we are all Croats (or Serbs) we might disagree on the war and yet there is no other topic we could talk about. Not even the landscape because even the landscape is not innocent any more. Slovenia has put real border posts along the border with Croatia and has a different currency. This lends another tint to the Slovenian hills, the colour of sadness. Or bitterness. Or anger. If we three strike up a conversation about the green woods passing us by, someone might sigh and say, ‘Only yesterday this was my country too.’ Perhaps then the other two would start in about independence and how the Slovenes were clever while the Croats were not, while the Serbs, those bastards…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Balkan Express: Fragments from the Other Side of War»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Balkan Express: Fragments from the Other Side of War» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Balkan Express: Fragments from the Other Side of War» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.