Короче говоря, творчески изобретательная пара решила минус превратить в плюс. Если дебютный репертуар юного уральца был ограничен, то ведь дебютные знания его тренера были значительны, они удивляли порой самых эрудированных шахматных знатоков всего мира. Выходит, задача проста, — по ходу борьбы передавать своему любимцу все, что знал сам Фурман, пустить в ход все новинки, которые разработал он сам или открыл в занятиях с армейскими подопечными.
«Карпов оказался способным учеником, — писал Фурман. — Он продемонстрировал способность углублять и развивать идеи, о которых я говорил ему в процессе подготовки. Даже те идеи, которые не позволили ему добиться преимущества в данном конкретном дебюте, все же давали ему перевес в дальнейших стадиях шахматной партии».
Хорошее «плечо друга» получил советский участник первенства мира! И эта помощь и поддержка сказались на результатах.
Уже в первой партии финального турнира решающее слово сказал дебют, точнее, отличная подготовленность Карпова в начальной стадии шахматной партии. Вот как сообщал об этой партии Фурман:
«В первом туре Нецкарж против Карпова применил защиту Алехина с фианкеттированием королевского слона. Эта система была хорошо знакома советскому шахматисту, так как аналогично против него играл Ваганян на отборочном турнире в Ленинграде. Чехословацкий шахматист долго повторял ходы Ваганяна, но на 18-м ходу Карпов применил новое, заранее заготовленное продолжение и добился лучшей позиции… Партия была отложена, и при доигрывании Карпов добился победы».
Конечно же, перед ответственным сражением опытный тренер проверил еще раз стратегическую устойчивость и тактическую изобретательность юного подопечного.
«Природные свойства шахматного таланта Карпова восхитили меня, — говорил Фурман, — главным образом блестящее позиционное чутье. Специальная интуиция, всегда присущая великим шахматистам. Я обратил также внимание на мастерство Карпова в разыгрывании эндшпиля и превосходную точность техники».
Однажды тренер спросил у Карпова:
— Как хорошо ты знаешь своих противников, известны ли тебе плюсы и минусы их игры?
Анатолий ответил, что знает нескольких сверстников и встречался с ними в международных соревнованиях, хотя отлично понимает, что теперь приедут новые и совсем неизвестные участники. Это ведь чемпионат юных, они подрастают каждый год и порой появляются на мировой шахматной арене совершенно неожиданно.
— Тогда послушай меня внимательно, — взяв Толю за руку, попросил Фурман. — Я много раз наблюдал за игрой молодых шахматистов других стран мира, потом мы с тобой разобрали много партий будущих противников. Какая, по-твоему, в их игре самая слабая черта?
— Чрезмерное увлечение тактикой за счет солидного решения стратегических проблем.
— Правильно! Из этого вытекает наша задача. Мы обязаны избирать такие дебюты, такие системы развития, в которых было бы возможно максимально уменьшить шансы взбудоражить позицию — вызвать тактические осложнения… Нет, это совсем не значит, Толя, что я хочу сказать, будто ты слаб в тактике, — заметив некоторое смущение на лице своего ученика, продолжал Фурман. — Я достаточно хорошо знаю твои способности и в этом разделе шахматного боя; но зачем тебе разрешать им играть те позиции, которые они любят? Ты должен играть по Смыслову: ставить фигуры «капитально», а они пусть лезут, пусть себе резвятся… Ты их за это накажешь…
— Уж это как-нибудь! — сказал Карпов, и этот боевой самовозбуждающий призыв прозвучал непривычно для скромного мальчика.
— Нужно сделать еще одно, я завтра поговорю, — продолжал Фурман. — Мы должны приехать в Стокгольм за несколько дней до начала состязания — нужно будет немножко привыкнуть к новой обстановке.
Предложение опытного Фурмана акклиматизироваться в Швеции до начала соревнования было весьма уместным. Гостеприимная «северная Венеция», как называют Стокгольм, — город тихий, но есть особенности, к которым лучше всего заранее привыкнуть. Здесь и капризы северного климата, и своеобразие уличного движения по левой стороне (сейчас шведы перевели свой транспорт на правую сторону), и обильный, порой непривычный, «шведский стол». Но больше всего, конечно, доставляет трудностей приезжему своеобразный шведский язык. Советские шахматисты кто в школе, кто в институте изучают обычно немецкий или английский языки, но даже владение этими двумя не помогает в Стокгольме. Шведский язык это какая-то своеобразная смесь английского и немецкого языков, измененных и приспособленных к особенностям северной страны. Всем нам немало приходилось мучиться при попытках объясниться в кафе или магазине Стокгольма, только один «полиглот» Сало Флор способен здесь, впрочем, как почти во всех странах Европы, болтать часами с встречным шахматным любителем, «будто настоящий швед».
Читать дальше