Елена Ржевская - Memoirs of a Wartime Interpreter - From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker

Здесь есть возможность читать онлайн «Елена Ржевская - Memoirs of a Wartime Interpreter - From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Barnsley, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Greenhill Books, Жанр: Биографии и Мемуары, military_history, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“By the will of fate I came to play a part in not letting Hitler achieve his final goal of disappearing and turning into a myth… I managed to prevent Stalin’s dark and murky ambition from taking root – his desire to hide from the world that we had found Hitler’s corpse” – Elena Rzhevskaya
“A telling reminder of the jealousy and rivalries that split the Allies even in their hour of victory, and foreshadowed the Cold War” – Tom Parfitt, The Guardian

Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

6

Things Lyuba is too Young to Remember

Talking to my Granddaughter, Moscow, January 2006

You want to understand what it felt like being in Hitler’s last headquarters in the underground complex of the Reich Chancellery at the time of the fall of Berlin.

If I had not had behind me a long history of following the front line to Hitler’s Chancellery, I would have felt deprived. The assault and defeat of Berlin cannot be understood properly outside the context of the war as a whole and of everything we experienced. I travelled from Moscow with the army, and cherish the memory of that. The first I saw of the front was in February 1942 at Rzhev, and I feel that Rzhev was really the city where I began to have a destiny. It was here I first encountered war. A crippled, burned land, misery and selflessness, cruelty and compassion; soldiers with the great simplicity of their courage; village women bearing the terrible burden of caring for children in the front line of fire. The astonishing magnanimity and self-sacrifice of people, when the turning of the tide of war was still so far away, filled my heart with pain and will remain with me forever. The historic events I was involved in during the last days of the war in Berlin might have been expected to overshadow all those other frontline impressions for me, but my most moving experience was those days of lowering skies in the environs of Rzhev.

Rzhev has a special place in the immense map of the war. Not only was the city occupied for seventeen months, but for almost all that time there was unrelenting, bitter fighting there, on the approaches to Moscow. In their orders, the Germans called Rzhev ‘the springboard for a decisive second leap to Moscow’. The Rzhev salient, which German orders referred to as ‘a dagger pointed at Moscow’, was a real threat to the capital. When the situation turned against the Germans, Hitler’s order said that to surrender Rzhev would be to open the road to Berlin to the Russians.

Rzhev, tormented by occupation, brutality, hunger, bombardment and bombing, a city the opposing armies battled for relentlessly, saw some of the bloodiest fighting in the war. The tragedy of Rzhev confronted us starkly when we re-entered it in 1943.

You talked one time about the changingsoul’ of the war.

When you say ‘soul’, you immediately hint at something elusive, and what I was referring to was the deep, spiritual aspect of war as it revealed itself at different stages. Rzhev, standing at a junction of railways and major highways, at a crossroads in the war and in people’s destinies, illustrated that dramatically. The dedication of the army and the whole nation at that point, when it was not yet being rewarded with victory, was especially eloquent testimony to the indomitable spirit of that tragic time.

The year 1943 was a turning point in the war. Our army was fighting its way to the west, and coming across everything that the war had swallowed up during the period of defeats: our prisoners, the occupation. We were clearly not prepared for what we found. During that time of retreat, our army had left an unarmed and defenceless population to the mercy of the enemy. We should have been the ones with the sense of guilt, but instead, as we liberated those lands, the returning liberators came not with any consciousness of their guilt towards the population but as if to judge them. As if people who had lived perhaps two, perhaps three years under German occupation had not needed somehow to feed themselves, to keep their children from starving to death, and had therefore no option but to do a certain amount of work, perhaps performing compulsory labour with German assault rifles pointing at them, clearing the roads of snow, for example. Yet in spite of that, it seemed that everyone was guilty of something, singled out for something of that kind, and under suspicion.

Our military doctrine disregarded the concept of the prisoner of war. No matter how hopeless your situation might have been, to be taken prisoner was officially considered treasonable, even if a doomed million-strong army had fought to the last after being surrounded. War has not only heroes but also martyrs, and these were our prisoners of war. Our people felt sorry for them. They could see how brutally the Germans treated them, how they perished in captivity. When prisoners were being herded back behind enemy lines, women would take bread or a potato from their children and risk their lives (because the Germans would open fire on them) to go out to the road and try to pass something to eat to the prisoners.

Our soldiers and commanders, liberated from captivity, were subjected to the humiliation of blatant distrust and abuse and found themselves once more behind barbed wire. I have heard many of them say they found that worse than German captivity, because there their tormentors were at least the enemy. And who can claim this did not contribute to so many supposedly ‘displaced persons’ being Soviet soldiers who had not committed any crimes towards their homeland, but feared persecution if they returned.

The mistrust and inhuman treatment of those who had suffered the torments of captivity and living under German occupation damaged not only those victims, but undermined and warped people’s innate sense of justice and compassion. The pressure was so great that it suppressed natural morality and could come to be regarded as something self-evident: ‘Well, I wasn’t behind enemy lines, so I am pure; but you were, so you are tainted.’ People began to be divided into the pure and the impure.

I wrote and spoke out about this issue many years ago, but only recently read in a newspaper that in 1954, when Marshal Zhukov became minister of defence, he set up and chaired a special commission that proposed a change in the law, so that there would be no discrimination against former prisoners of war, general compensation, and removal from the personal questionnaire ex-soldiers had to fill in of the question asking if they had been a prisoner. The Party leaders of the USSR, with Khrushchev at their head, rejected the proposal. Right up until the fiftieth anniversary of the end of the war, the stigma of people who had suffered in this way was, criminally, retained.

How many years have passed, and still there is more to be said about the war…

You are right. It is difficult to convey the truth about the war, and anyone who succeeds is fortunate. How many decades have passed and now here we are, we and our descendants, alive at the same time, and everyone’s life is fragile and finite. But never has a whole succession of generations warned so directly, with such awareness, ‘We are about to pass on…’ These are the people who fought in the war and, facing their inevitable end, each of them feels all the more acutely that they are part of a great epic. Anyone who aspires to tell the tale of what they experienced is conscious that, if it is not done now, then when will it be? There is an extreme anxiety to do what has to be done while there is still time, not to leave this life with things unsaid. But it is not easy to convey the truth about the war.

Why should that be so?

What I mean is the hard-won truth of a work of literature. A good intention to write the truth is no guarantee that it will be achieved. Truth about character, the portrait of a period, of its events, is broader, more significant and more all-encompassing than the facts alone. Truth calls for hard work involving the soul and talent. Sometimes it needs to come through inspiration, because it is an act of grace. So, it is fortunate if you are able to comprehend, assimilate and give that artistic expression. Artistic truth cannot be dependent on the current climate or expedient, and its influence comes from everything that goes into it: the nobility and pain, talent, intelligence, courage, and the limpid and mournful poetry of life. From its mistakes, too. That is when the truth can speak to us readers, enlighten and elevate us. And it develops the talent of the writer, too – it is creatively contagious, and that is why all through your life you pursue the bluebird.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker»

Обсуждение, отзывы о книге «Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x