2017
• Кунг-фу йога / Kung-Fu Yoga / 功夫瑜伽 (актер, продюсер)
Другие названия: Доспехи Бога: В поисках сокровищ
• Обратный отсчёт: Перезапуск / Fatal Countdown: Reset / 致命倒救 (продюсер)
• Земля: Один потрясающий день / Earth: One Amazing Day / 地球:神奇的一天 (рассказчик — озвучка)
• Реальная белка 2 / Te Nut Job 2: Nutty by Nature (озвучка)
• ЛЕГО Ниндзяго Фильм / Te LEGO Ninjago Movie / 樂高旋風忍者電影 (озвучка)
• Иностранец / Te Foreigner / 英伦对决 (актер)
• Кровоточащая сталь / Bleeding Steel / 机器之血 (актер, продюсер)
* * *
Кажется, моя жизнь всегда была бурной и яркой: на экране я исполняю главные роли, сражаюсь, не жалею здоровья и жизни; в реальной жизни у меня есть команда каскадёров, актёрское ремесло, братья, встречи и посиделки, друзья по всему свету.
Я уже и забыл, каково это — бывать в одиночестве, забыл даже, что я за человек.
До тех пор, пока Чжу Мо не взялась написать обо мне.
Я рассказывал ей истории из моей жизни, а сам думал и удивлялся: неужели это всё я!
Мои обыкновенные человеческие качества, мои печали, мои слабости, мои чувства, о которых я не осмеливаюсь рассказать даже родным, но с которыми мне жалко расставаться.
Этот я — не тот Джеки Чан, которого вы видите на экране и не тот Джеки Чан, о котором рассказывают в новостях. И я бы хотел, чтобы вы познакомились с ним.
Эта книга для меня значит так же много, как и мои фильмы.
Строчка из песни Джеки Чана «Каждый день моей жизни» (1991 г.) с альбома «В первый раз».
Китайский мессенджер
Чжу Мо использовала часть китайского имени Джеки Чана («лун», т. е. дракон) и, в свою очередь, изобрела фразеологизм, созвучный с китайским устойчивым выражением, которое обозначает «несравненный»
«Чжуан-цзы» — классический даосский трактат Древнего Китая, названный по имени его предположительного автора. Написан в конце периода Сражающихся царств (III в. до н. э.) и представляет собой собрание притч и коротких рассказов.
Перевод Л.Д. Позднеевой . См.: Чжуан-цзы. — СПб.: Амфора, 2005. — С. 228.
Вэйбо — китайская социальная сеть в форме микроблога.
Су Ман — главный редактор журнала «BAZAAR».
Лора Вайсбеккер
Статья представлена в данной книге (стр. 275).
Праздник Весны — китайский Новый год по лунному календарю.
Рэймонд Чоу и Леонард Хо — гонконгские кинопродюсеры, основатели кинокомпании Golden Harvest
Примерно 272 кг
Чи(китайский фут) — китайская мера длины, равная приблизительно 1/3 метра
Скорее всего в книге опечатка. На самом деле повреждена у него правая сторона черепа
Сян Юй (232–202 гг. до н. э.) — китайский генерал, возглавивший в 208–202 вв. до н. э. движение князей против династии Цинь, разгромивший циньскую династию и провозгласивший себя правителем западного Чу.
Здесь и далее сохранён авторский вариант — в оригинале животное, о котором идёт речь, автор называет леопардом, однако судя по фотографии со съёмок, там был задействован не леопард, а гепард.
Чан Конг-Сан (陈港生, Chen Gangsheng ) — досл. «Чэнь, рождённый в Гонконге», одно из имён, данных Джеки при рождении
Джеки Чан — международный псевдоним, а китайские зрители знают Джеки под именем Чэн Лун , что значит «стать драконом». В книге обыгрывается его китайское имя.
Альберт Юн (杨受成, Yang Shoucheng, род. в 1944 г.) — гонконгский предприниматель, его называют «королём современной индустрии развлечений Гонконга». В 1960-х гг. вложил 200 000 юаней и открыл в самом центре Гонконга магазин часов, где стал продавать часы элитных марок. Вскоре, не успев достигнуть 30-летнего возраста, уже получил прозвище «король часов».
Юэнь Вупин (袁和平, Yuan Heping ) — знаменитый гонконгский режиссёр, продюсер, постановщик боёв и трюков, неоднократно сотрудничал с Джеки (например, в фильмах «Змея в тени орла», «Пьяный мастер»), приложил руку и к таким голливудским хитам, как «Матрица» и «Убить Билла»
Ран Ран Шоу ( Run Run Shaw , 邵逸夫, Shao Yifu) — один из братьев Шоу, основателей китайского кинематографа в 1920-х гг., сооснователь и содиректор крупнейшей кинокомпании Гонконга “Shaw Brothers”
Читать дальше