1 Мехмандарем (чиновник, прикомандированный персидским правительством для обслуживания почетных лиц) при посольстве Грибоедова был Назар Али–хан.
2 Ферраш–баши – начальник феррашей (стражников, прислуги).
3 Это первый (пока еще косвенный) выпад против Дадага–бека и Рустам–бека, на протяжении всей "Реляции" охарактеризованных исключительно в отрицательных тонах. Нельзя забывать, однако, что последний из них в свое время пленил Аллаяр–хана (см. с. 413 наст. изд.), роль которого в раздувании русофобских настроений в Персии чрезвычайно велика; Паскевич даже предполагал в письме Нессельроде от 23 февраля 1829 г., что "начало самого возмущения, коего Грибоедов сделался жертвою, произошло от Аллаярхана, который был главною пружиною предшествовавшей войны и признается всегда явным неприятелем Аббас–Мирзы и сильнейшею опорою враждующих к нему братьев" (АКАК, т. VII, с. 673).
4 Особенностью "Реляции" является внешне сочувственное отношение к Грибоедову, слитое, однако, с постоянно акцентируемой мыслью о неподготовленности его к возложенной миссии, о незнании местных обычаев и т. п., что обличает пристрастность автора "Реляции", исподволь подготавливающего мнение читателей о "собственной вине" русского полномочного министра в тегеранской катастрофе и навязывающего тем самым официальную персидскую (и английскую) версию обстоятельств дела, охотно принятую, как известно, впоследствии и царским правительством.
5 Характерное противопоставление поведения английской и русской прислуги свидетельствует о проанглийских пристрастиях автора "Реляции".
6 Фураганы – очевидно, шахская кавалерия из провинции Фераган.
7 Все эти подробности едва ли могли быть известны столь незначительному лицу, как секретарь мехмандаря, который будто бы является автором "Реляции".
8 "...При заключении Туркманчайского трактата стороны разработали специальный церемониал приема русских дипломатических представителей шахским двором и подписали о том отдельный протокол. Согласно этому протоколу, русский посланник и его свита являлись во дворец в сапогах и калошах; прибыв во дворец, они снимали калоши и в тронный зал ступали в чистых сапогах. Русскому посланнику было также предоставлено право во время аудиенции сидеть в присутствии шаха" (Шостакович, с. 215).
9 О Мирзе–Якубе см. на с. 413 наст. изд., а также: Попова, с. 164–167. Здесь, в частности, излагается версия романа Д. Л. Мордовцова "Железом и кровью", по которой "заговорщики, воспользовавшись несчастной судьбой Мирзы–Якуба, спровоцировали его уход под защиту русского посла, чтобы поставить Грибоедова в безвыходное положение и покончить с ним". Возможно, Мордовцеву была известна книга английского дипломата Дж.–Э. Александера "Путешествие из Индии в Англию", изданная в Лондоне в 1827 г., которая дает основание считать, что Мирза–Якуб был связан с английскими резидентами в Персии (см. с. 98, 125 указанной книги).
10 Грибоедов действовал и в этом, и в других подобных случаях в соответствии с инструкцией министерства иностранных дел, в которой отмечалось: "Если... невинный будет тесним и угрожаем казнию... то в таком случае вооружитесь всею торжественностию помянутого акта для чести русского имени и в защиту угнетаемого просителя" (ПССГ, т. III, с. 274).
11 Опять в "Реляции" противопоставляются российская и английская политика в Персии.
12 Это явно пристрастное суждение автора "Реляции" противоречит многочисленным свидетельствам о мужестве русской миссии во время побоища, в том числе и сведениям, сообщаемым далее.
13 "Одна очень важная деталь этого эпизода... – отмечает Шостакович, – заставляет особенно задуматься. Дело в том, что Уотсон в своей "Истории Персии" подчеркивает, что нападавшие на дворы британской миссии не причинили ни малейшего ущерба чему–либо из британского имущества. Это же обстоятельство, – "разъяренная толпа не нанесла ни малейшего ущерба чему–либо, являвшемуся британской собственностью", – отмечает и Джон Макниль... Мыслимо ли вообще представить, чтобы сами обезумевшие фанатики во время резни русских четко отличали бы "дружественное" – британское от "враждебного" – русского, если бы не было среди них подстрекателей и вожаков, надлежащим образом наставленных организаторами разгрома русской миссии" (Шостакович, с. 235–236).
Именной указатель [*]
[*] В указатель вошли имена, встречающиеся в основном тексте; из комментариев и вступительной статьи введены имена лиц грибоедовского окружения. Аннотации содержат лишь сведения, необходимые для понимания текста; имена мемуаристов и общеизвестные имена не аннотируются. Указатель составила В. В. Зайцева.]
Читать дальше