«Хабс» – прозвище команды «Монреаль Канадиенс» ( Habs – сокращ. от Les Habitants – здешние, местные).
«Монреаль Форум» – спортивная арена в Монреале, Квебек (Канада).
НАСС ( англ. NCAA) – Национальная ассоциация студенческого спорта.
Шорт-стоп – в бейсболе игрок обороняющейся команды, находящийся между второй и третьей базами.
Сверхштатная (по тексту также добавленная, дополнительная, новая и т. п. в зависимости от контекста) команда (expansion team) – команда, создаваемая с целью расширения лиги.
Наименование авиации сухопутных сил Великобритании в течение большей части Первой мировой войны. В апреле 1918 г. Королевский летный корпус был объединен с Королевской службой морской авиации в Королевские ВВС (RAF).
Вообще говоря, в условиях Первой мировой войны остановить контратаку мало-мальски значительных сил противника одним револьвером можно было лишь его применением (или угрозой применения) по пришедшим в замешательство собственным солдатам.
Прозвище «Рейнджеры Текса» связано с тем, что по-английски фраза «Техасские рейнджеры» звучит почти так же, как «Рейнджеры Текса».
В других источниках рост Джонсона указан как 180 см.
Прозвище «Хлебное Звено» ( англ . Bread Line) связано с прозвищем «Бан» Фредерика Джозефа «Бана» Кука (одно из значений англ. bun – булочка), а также с тем, что фамилии всех трех игроков этого звена (Фрэнка Буше, Билла Кука и «Бана» Кука) имеют некоторое отношение к еде. Boucher (Буше) по-французски – мясник, cook (Кук) по-английски – готовить (пищу).
Тремя десятилетиями ранее, на московском чемпионате мира 1957 г., этот прием с успехом использовал в матче со сборной СССР шведский нападающий Свен Тумба-Юханссон.
Бэкчекер – хоккеист, возвращающийся в свою зону и пытающийся отобрать шайбу у соперника.
АИНХЛ ( англ. NHLPA) – Ассоциация игроков НХЛ.
Знамя, усыпанное звездами ( англ. The Star-Spangled Banner), – гимн США.
Блэк Спэрроу Хок ( англ. Black Sparrow Hawk) – черный ястреб-перепелятник.
Алгонкины – группа коренных народов Северной Америки.
Бэттер – игрок, отбивающий подачи питчера.
Питчер – игрок, выполняющий подачи.
Филдер – полевой игрок защищающейся команды.
Иннинг – период бейсбольного матча. Во время одного иннинга команды по разу играют в защите и нападении.
Одна из высших доблестей в бейсболе, влекущая автоматическую победу в соответствующем розыгрыше.
Данное прозвище ( англ. Production Line) отражает высокую результативность этого звена, а также обыгрывает тот факт, что Детройт в то время являлся автомобильной столицей США (production line – по-английски «поточная линия», «конвейер», а также «звено» в хоккейной команде).
АИНХЛ – Ассоциация игроков национальной хоккейной лиги.
По три в каждой из команд.
Капустники – одно из прозвищ немцев.
Ракета – прозвище Мориса Ришара.
Альберта – провинция в Канаде.
Ридо-холл – официальная резиденция генерал-губернатора Канады.
С канадской стороны в ней принимали участие пять дивизий, с немецкой – три.
Великие часто перекликаются, и различие их стран, времен и видов спорта этому не помеха. Сохранилось по меньшей мере несколько совершенно аналогичных воспоминаний о проходах Эдуарда Стрельцова.