Анатоль Абрагам - Время вспять

Здесь есть возможность читать онлайн «Анатоль Абрагам - Время вспять» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1991, ISBN: 1991, Издательство: Наука. Физматлит, Жанр: Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Время вспять: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Время вспять»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Автобиография Анатолия Абрагама — французского ученого-физика, внесшего немалый вклад в развитие физики, в особенности послевоенной, в области исследований по ядерному магнетизму. А. Абрагам был научным руководителем физических исследований в Комиссариате атомной энергии, вел курс ядерного магнетизма в Колледж де Франс; награжден медалью Лоренца и первым удостоен премии Макса Планка. Автор пишет остро, яркими красками, без желания кого-нибудь обидеть, однако называя вещи своими именами.
Книга читается с большим интересом и предназначена широкому кругу физиков.

Время вспять — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Время вспять», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Интересно заметить, что из двадцати одного Нобелевских лауреата во время конгресса 1933 года премию имели только шестеро!

Время вспять - фото 2 Время вспять - фото 3 Время вспять - фото 4 Время вспять - фото 5 Время вспять - фото 6 Время вспять - фото 7 Время вспять - фото 8 Время вспять - фото 9 Время вспять - фото 10 Примечания - фото 11 Время вспять - фото 12 Время вспять - фото 13 Примечания 1 Во французском и английском изданиях здесь следовало подробное - фото 14 Примечания 1 Во французском и английском изданиях здесь следовало подробное - фото 15

Примечания

1

Во французском и английском изданиях здесь следовало подробное объяснение явления под названием «уплотнение».

2

«Se nоn e vero e ben trovato» (итальян.) — «Если это и не правда, то хорошо придумано». — Примеч. ред.

3

Здесь надо объяснить, что во Франции классы пронумерованы в обратном порядке: за предпоследним классом, называемым первым, следует последний класс с выбором между «философией» (Philosophie, кратко Philo), которая ведет к гуманитарным наукам и так называемой «элементарной математикой» (Mathématiques Elémentaires, кратко Math Elera), которая ведет к точным наукам.

4

Насколько я помню, эти штаны по-русски называли гольфами или гольфиками. — Примеч. ред.

5

Курс Гурса был переведен и на русский язык. — Примеч. ред.

6

То, что в СССР называется докторской степенью, во Франции не существует. До войны французская докторская степень более или менее соответствовала советской кандидатской (пожалуй, слегка выше). — Примеч. ред.

7

Инцитатус — имя лошади римского императора Каллигулы, которую по его приказу римский Сенат избрал в консулы.

8

Tutti quanti (итал.) — все, сколько есть. — Примеч. ред.

9

Леди Годива (1040–1080) — жена лорда Лиофрика из Ковентри, отличавшаяся красивой внешностью. Согласно преданию, Годива просила мужа о смягчении тяжкой участи жителей Ковентри, страдавших от огромных налогов. Лиофрик обещал выполнить ее просьбу при условии, если она покажется обнаженной на рыночной площади. Данная легенда имеет и другие версии. — Примеч. ред.

10

Ученики Завойского — советские физики Альтшулер, Козырев и др. — внесли достаточно весомый вклад в эту область. — Примеч. ред.

11

Официальное название профсоюза — Всеобщая конфедерация труда (Франция).

12

Реггайм — музыка американских негров и, в частности, американский бальный танец. — Примеч. ред.

13

Gadget — мелкое устройство, приспособление.

14

Для удобства советского читателя в дальнейшем мы изменили наименование двух структурных подразделений следующим образом: дирекция — отделение, сервис — лаборатория. В дальнейшем появится еще термин — личная лаборатория — лаборатория проф. Абрагама, которая в различные периоды входила в разные структурные подразделения. — Примеч. ред.

15

Название оперы Вагнера в русском переводе «Гибель Богов».

16

СВЧ (в западной литературе микроволны) — сверхвысокие частоты (частоты порядка 1-100 Ггц или длины волн 30 см — 3 мм) — Примеч. ред.

17

Тератология — наука, изучающая уродства и пороки развития у растений, животных и человека. — Примеч. ред.

18

О, Запад есть Запад, Восток есть Восток и с мест они не сойдут (перев. Е. Полонской).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Время вспять»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Время вспять» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Время вспять»

Обсуждение, отзывы о книге «Время вспять» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x