Джаггернаут — одно из имен индийского бога Кришны, здесь под этим именем подразумевается огромная «джаггернаутова колесница», на которой в Индии перевозили во время соответствующего праздника статую Кришны и под колеса которой бросались религиозные фанатики — чтобы расстаться с жизнью, прервав при этом цепь инкарнаций, и сразу же достичь Нирваны. (Примеч. перев.)
В Ньюпорте есть дом Уонтона-Лаймена-Хэзарда, построенный в 1675 г. в колониальном стиле, это старейший дом города. Однако Лавкрафт неоднократно бывал в Ньюпорте еще до описываемой поездки с Прайсом, так что, по-видимому, имеется в виду какой-то другой дом. Хэзарды, семья текстильных промышленников, были одними из первых поселенцев в Род-Айленде. (Примеч. перев.)
Edgar Hoffmann Price «The Man Who Was Lovecraft» в Howard Phillips Lovecraft «Something About Cats and Other Pieces», Sauk City: Arkham House, 1949, pp. 283–86.
Письмо Г. Ф. Лавкрафта К. Э. Смиту, 25 июля 1933 г.; X. В. Салли, 11 июля 1935 г.; Helen V. Sully «Memories of Lovecraft, II» в «The Arkham Collector», 1,4 (Winter, 1969), p. 119. Хелен Салли стала миссис Джордж Тримбл из Оберна, штат Калифорния.
Беседа с Этель Ф. Морриш, 5 сентября 1972 г.; письмо Г. Ф. Лавкрафта К. Дж. Стерлингу, 14 декабря 1935 г.; Дж. В. Ши, 23 сентября 1933 г.; 8 ноября 1933 г.
«Мужественные всадники» — название Первого полка волонтеров кавалерии США, состоявшего из ковбоев, владельцев ранчо и студентов, созданного по инициативе Теодора Рузвельта в начале испано-американской войны (1898). (Примеч. перев.)
Письмо Г. Ф. Лавкрафта К. Э. Смиту, 26 августа 1933 г.; Э. X. Прайсу, 15 августа 1934 г.; 31 августа 1934 г.
Howard Phillips Lovecraft «The Outsider and Others», Sauk City: Arkham House, 1939, p. 217; «The Dunwich Horror and Others», Sauk City: Arkham House, 1963, p. 281.
Письмо Г. Ф. Лавкрафта P. X. Барлоу, 14 мая 1933 г.
Samuel Loveman «Lovecraft as a Conversationalist» в «Fresco», VIII, 3 (Spring, 1958), pp. 34ff; письмо Г. Ф. Лавкрафта У. Ф. Энгеру, 28 января 1935 г.
Письмо Г. Ф. Лавкрафта P. X. Барлоу, 6 августа 1934 г.; 26 октября 1934 г.; 30 ноября 1936 г.; 11 декабря 1936 г.; W. Paul Cook «In Memoriam: Howard Phillips Lovecraft (Recollections, Appreciations, Estimates)», самиздат, 1941, pp. 57f; Zealia Bishop «The Curse of Yig», Sauk City: Arkham House, 1953, pp. 149f. Миссис Бишоп говорит, что, когда в 1938 году она продала «Виэрд Тэйлз» рассказ Рид и Лавкрафта «Локон медузы» за сто двадцать долларов, «я оговорила, что половина этой суммы должна быть выплачена тете Лавкрафта, Энни Э. Ф. Гэмвелл, потому что за это время Лавкрафт умер, а она была без средств». Может, миссис Бишоп выплатила эти деньги, а может, и нет — но это неправда, что Энни Гэмвелл бедствовала. У нее было более десяти тысяч долларов наличными и в ценных бумагах. (Суд по делам о завещаниях и наследствах Провиденса, опись имущества Энни Э. Ф. Гэмвелл, 24 марта 1941 г.)
Письмо Г. Ф. Лавкрафта P. X. Барлоу, 24 мая 1935 г.; А. У. Дерлету, 15 июля 1935 г.; August W. Derleth «Some Notes on H. P. Lovecraft», Sank City: Arkham House, 1959, p. 166.
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Д. У. Римелу, 23 июля 1934 г.
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Э. X. Прайсу, 15 августа 1934 г. Отточия после «космического закона» и «неминуемости» принадлежат Лавкрафту.
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. Галпину, 28 апреля 1934 г.; Э. X. Прайсу, 17 сентября 1934 г.; Р. Ф. Сирайту, 4 августа 1935 г.; 5 марта 1935 г. Отточие в последней цитате принадлежит Лавкрафту.
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Дж. В. Ши, 4 февраля 1934 г.; Д. У. Римелу, 16 марта 1934 г.; P. X. Барлоу, 10 апреля 1934 г.
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Р. Ф. Сирайту, 4 августа 1935 г.; Э. Ш. Коулу, 31 января 1934 г.; 30 апреля 1935 г.; 25 марта 1936 г.
У. Л. Кроуфорд (в личном общении); письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, 19 мая 1934 г.; Д. У. Римелу, 13 мая 1934 г.
Письмо Г. Ф. Лавкрафта X. В. Салли, 30 апреля 1934 г.; Howard Phillips Lovecraft «Something About Cats and Other Pieces», Sauk City Arkham House, 1949, p. 165f.
Три упомянутых псевдонима построены на игре слов: имя Фрэнка Белнапа Лонга, Frank Belknap (т. е. «bell knap») Long, можно перевести как «Фрэнк Звонящий — колокол Длинный», отсюда и «Фрэнк Спящий — Колокол Короткий»; Сибури Куин, Seabury Quinn, созвучно «ботаническому» «Teaberry Quince» — «Мичелла Айва»; английские инициалы Г. Ф. Лавкрафта — Н. Р. — служат аббревиатурой для «horsepower» — «лошадиной силы», а саму его фамилию, Lovecraft, можно перевести как «искусство любви», отсюда и антоним «Искусство — Ненависти». (Примеч. перев.)
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Д. У. Римелу, 10 августа 1934 г.; Э. Ш. Коулу, 1 июня 1935 г.; Arthur S. Koki «Н. P. Lovecraft: An Introduction to his Life and Writings», магистерская диссертация, Columbia University, 1962, pp. 254f.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу