Антитетическое соединение в рамках одного текста разбойника и денди возникло как синтез руссоистоко-шиллеровской и байронической традиций. Одновременно активизировалось противопоставление элегического героя и персонажа балладной традиции (в варианте баллад Катенина, «Хищников на Чегеме» Грибоедова и «Черной шали» Пушкина). Однако эти образные архетипы с самого начала могли сливаться в едином персонаже байронического разбойника (Корсар) или противопоставляться как два несовместимых полярных характера (Пленник — черкесы).
Измайлов Н. В. Очерки творчества Пушкина. Л., 1976. С. 174–212; Сидяков Л. С. Художественная проза А. С. Пушкина. Рига, 1973. С. 104–107. Возможность синтеза разнообразных тенденций в образе Якубовича демонстрируется тем, что в устных рассказах о нем Пушкин мог сливать автобиографический элемент с разбойничьим, то есть импровизировать о себе как о разбойнике. См. в письме А. А. Бестужеву от 30 ноября 1825 г. слова Пушкина: «Якубович <���…> герой моего воображения», «Когда я вру с женщинами, я их уверяю, что я с ним разбойничал на Кавказе…» (XIII, 244).
См.: Цявловский М. А. Книга воспоминаний о Пушкине. М., 1931. С. 66 и след.
Сидяков Л. С. Художественная проза А. С. Пушкина. С. 148.
Русский архив. 1867. Стб. 1362–1363.
Русский архив. 1885. № 10. С. 259.
Подробный анализ «пушкинских замыслов» Гоголя см.: Вацуро В. Э. «Великий меланхолик» в «Путешествии из Москвы в Петербург» // Временник Пушкинской комиссии. 1974. Л., 1977.
Свод данных см. в комментариях В. А. Жданова и Э. Г. Зайденшнур (VI, 900–901).
Известны два русских стихотворения на тему «Послания Вертера к Шарлотте»: В. И. Туманского и А. Ф. Мерзлякова.
Ср. этимологизацию фамилии Завалишина, Полежаева, Сопикова и Храповицкого (VI, 190) в связи с семантикой сна.
См.: Собрание народных песен П. В. Киреевского. Л»1977. Т. 1. С. 225–226, 302.
«Кто и когда был вор Копейкин?» — спрашивал Киреевский Языкова (см.: Письма П. В. Киреевского к Н. М. Языкову. М.; Л., 1935. С. 63; публикатор М. К. Азадовский не прокомментировал этого имени).
Текст этого «анекдота» был опубликован в «Revue des etudes franco-russes» (1905. № 2).
То, что герои этого плана вступают в борьбу с Золотом, стремясь подчинить его, придает им еще один признак — рыцарства. Это качество имеет тенденцию раздваиваться на рыцаря — Дон Кихота (Костанжогло, Штольц) и Барона из «Скупого рыцаря». Через Плюшкина этот последний также сопоставлен с Чичиковым.
См Белый А. Мастерство Гоголя. М.; Л., 1934. С. 99—100.
Подробнее см: Лотман Ю. М. Сюжетное пространство русского романа XIX столетия // Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3 т. Таллинн, 1993. Т. 3. С. 49–90.
См. Рукою Пушкина М; Л, 1935 С 276
Там же.
Примечания М П Алексеева к «Моцарту и Сальери» (Пушкин А С Полн. собр. соч. — М.; Л, 1935. Т. 7. С 524 — первоначальный комментированный вариант тома); см. также примечания Б. В. Томашевского к «Каменному гостю» (Там же. С. 550).
См: Москвитянин. 1841. Ч 5. № 9 С. 245
Рукою Пушкина. С. 278.
Томашевский Б В Указ. соч. С. 550.
Рукою Пушкина. С. 497–501.
Там же. С. 278.
Об оксюморонных заглавиях у Пушкина см.: Якобсон Р О Статуя в поэтической мифологии Пушкина // Якобсон Р. О. Работы по поэтике. М., 1987. С. 166–167.
В конце XVII и в XVIII в «Сатирикон» переиздавался неоднократно. Кроме того, имелось издание с параллельным латинским и французским текстами: Petrone Latin et franyois, traduction entiere, suivant le manuscrit trouve & Belgrad en 1688. Т. 1–2. A Paris, an VII [1799]. Пушкин, вероятно, пользовался этим изданием.
Об античных влияниях в тексте «Повести из римской жизни» см.: Толстой И. И. Пушкин и античность // Учен. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. 1938. Вып. 14.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу