«Зеленая лампа» и театр сочетаются во что-то нераздельное в его тогдашнем представлении. Так, Як. Толстому он пишет: «Что Всеволожские? Что Мансуров? Что Барков? Что Сосницкие [383] Что Сосницкие?.. — Елена Яковлевна Сосницкая и ее муж Сосницкий Иван Иванович (1794–1871) — исполнитель ролей первых любовников, особенно любимый Пушкиным.
? Что Хмельницкий [384] Хмельницкий Николай Иванович (1789–1845) — драматург, создатель водевилей.
? Что Катенин? Что Шаховской? Что Ежова [385] Ежова Екатерина Ивановна (1788–1836) — петербургская комическая актриса, гражданская жена князя А. А. Шаховского с 1817 г.
? Что граф Пушкин [386] Что граф Пушкин? — Мусин-Пушкин-Брюс Василий Валентинович (1773–1856) — действительный камергер, был тесно связан с театральными кругами Петербурга в 1800–1820 г.
? Что Семеновы [387] Семеновы — сестры Екатерина Семеновна и Нимфодора Семеновна — оперная певица, которой Пушкин посвятил шуточное стихотворение «Желал бы быть твоим, Семенова, покровом!» (1817–1820).
? Что Завадовский [388] Завадовский Александр Петрович (1794–1856) — граф, сын фаворита Екатерины II графа Завадовского (1738–1812), любовник балерины Истоминой, из-за которой дрался на дуэли и убил штаб-ротмистра В. В. Шереметева. Крупный игрок, состоявший на особом учете тайной полиции.
? Что весь Театр?»
«Весь Театр» и участники «Зеленой лампы» — это нечто нераздельное. Уланы, гусары, актеры, игроки — все смешалось в беспорядке ночного кутящего Петербурга. И позднее, в 1823 году, когда Пушкин писал первую главу «Онегина», эти годы испытанного им увлечения театром соединялись в его воображении с нравами «золотой молодежи». Онегин, пообедав не с кем иным, как с Кавериным, спешит в театр, где он, «непостоянный обожатель очаровательных актрис, почетный гражданин кулис» [389] …«непостоянный обожатель очаровательных актрис, почетный гражданин кулис»… — Д. Н. Барков. Он читал на заседаниях «Зеленой лампы» еженедельные театральные обзоры. Эти стихи Пушкин перенес в XVII строфу 1-й главы «Евгения Онегина».
, с такою же небрежностью, как и все прочие члены «Зеленой лампы», «идет меж кресел по ногам».
Двойной лорнет скосясь наводит
На ложи незнакомых дам;
Bсe ярусы окинул взором,
Всё видел: лицами, убором
Ужасно недоволен он;
С мужчинами со всех сторон
Раскланялся, потом на сцену
В большом рассеянье взглянул,
Отворотился — и зевнул.
И молвил: «Всех пора на смену;
Балеты долго я терпел,
Но и Дидло мне надоел». [390] «Двойной лорнет скосясь наводит…» — стих, из XXI строфы I-й главы «Евгения Онегина».
Но самому Пушкину Дидло [391] Дидло Карл (1767–1837) — известный петербургский балетмейстер.
не надоел. Недаром он сделал примечание к этой главе: «Балеты Дидло исполнены живости, воображения и прелести необыкновенной. Один из наших романтических писателей находил в них гораздо более поэзии, нежели во всей французской литературе». Сам Пушкин не был тем блазированным повесой [392] …блазированным повесой… (от фр. blaser — пресыщать) — пресыщенный, разочарованный.
, каких вокруг него было немало. Сам он своей артистической душой любил театр и не зевал в нем, как его Онегин. Об этом три незабываемые строфы первой главы XVIII–XX. Они предвосхищают труд биографа:
Волшебный край! там в стары годы,
Сатиры смелый властелин,
Блистал Фонвизин [393] Фонвизин Денис Иванович (1745–1792) — русский комедиограф, писатель.
, друг свободы,
И переимчивый Княжнин [394] Княжнин Яков Борисович (1742 (или 1740) — 1791) — драматург, автор ряда трагедий и комедий.
;
Там Озеров невольны дани
Народных слез, рукоплесканий
С младой Семеновой делил;
Там наш Катенин воскресил
Корнеля гений величавый;
Там вывел колкий Шаховской
Своих комедий шумный рой,
Там и Дидло венчался славой.
Там, там под сению кулис.
Младые дни мои неслись.
Нет, Пушкин увлекался не только легкостью закулисных нравов. Если он ухаживал за актрисами, балагурил и сквернословил, подчиняясь стилю какого-нибудь Мансурова или Щербинина, это еще не значит, что для него театр исчерпывался интересами алькова или светской моды. Портрет Истоминой в XX строфе первой главы тому доказательство:
Блистательна, полувоздушна,
Смычку волшебному послушна,
Толпою нимф окружена,
Стоит Истомина; она,
Одной ногой касаясь пола.
Другою медленно кружит,
И вдруг прыжок, и вдруг летит.
Летит, как пух от уст Эола [395] Эол (греч.) — царь ветров.
;
То стан совьет, то разовьет,
И быстрой ножкой ножку бьет.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу