Эйми Уоллес - Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой

Здесь есть возможность читать онлайн «Эйми Уоллес - Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: АСТ, Жанр: Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Поразительное произведение, в котором эзотерические и мистические мотивы соседствуют с воспоминаниями о жизни Эйми Уоллес рядом с Кастанедой — и попыткой логического осмысления потаенных глубин его учения и поиска высшей истины в мифе, подлинного осознания — в легенде о мастере «расширения сознания».

Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5

Вазэктомия — перерезание семявыводящих протоков при различных заболеваниях (часто в детстве), приводящее к бесплодию. — Примеч. ред.

6

UCLA — Национальный антропологический институт США.

7

En masse — здесь: «всем вместе» (фр.).

8

«Нью эйдж» — духовное учение, движение с эклектичным, спиритуалистским мировоззрением. — Примеч. ред.

9

158,3 см. — Примеч. ред.

10

1,14 литра. — Примеч. ред.

11

Игра слов — в оригинале: «Ram Doss» — «Rammed ass» — Примеч. ред.

12

Персонаж мульфильма — Примеч. ред.

13

Флуоксетин гидрохлорид, отсюда выражение «поколение прозак». — Примеч. ред.

14

Около 40 кг. — Примеч. ред.

15

Гистерэктомия — ампутация шейки и тела матки при некоторых заболеваниях — Примеч. ред.

16

Добросовестно, честно (лат.) — Примеч. ред.

17

Сновидении. — Примеч. ред

18

Персонаж американских комиксов и мультфильмов. — Примеч. ред.

19

Слова из популярной в 70-х годах детской песенки Ф. Заппа. — Примеч. ред.

20

Салон с эстрадой для танцовщиц вокруг шеста. — Примеч. пер.

21

Между делом (фр.) — Примеч. пер.

22

Английская поговорка «родился с серебряной ложкой во рту» соответствует русской «в рубашке родился» — Примеч. ред.

23

Т. е. до смерти. — Примеч. ред.

24

Т. е. пять минут до смерти. — Примеч. ред.

25

Моя сладкая (куб.) — Примеч. ред.

26

Крэк — жаргонное название дешевого синтетического наркотика, вызывающего быстрое привыкание и деградацию. — Примеч. ред.

27

Удушение веревкой (исп.). — Примеч. перевод.

28

Слабак (искаж. исп.) — Примеч. ред.

29

Блюдо мексиканской кухни. — Примеч. ред.

30

Испанским евреем. — Примеч. ред.

31

Мексиканские акробаты. — Примеч. ред.

32

Маленькие апельсины. — Примеч. перев.

33

В отечественной традиции — ПТСР — посттравматическое стрессовое расстройство. — Примеч. перев.

34

Ампутация молочных желез. — Примеч. ред.

35

Игра слов — shyster — крючкотвор. — Примеч. ред.

36

Годы спустя я усомнилась в правильности перевода поэмы Найотля о Туле:

Я — работа единственного Бога, его создание…

Он создал тебя,

Он вызвал тебя из небытия в виде цветка, раскрасил тебя как песню:

Тольтекский художник

Книга подошла к концу:

Ваше сердце переполнилось…

Я плачу, когда я говорю и спорю с моим сердцем,

Позволь мне увидеть корни песни,

Позволь мне посадить ее здесь на земле, так чтобы она могла быть понята,

Моя песнь прочна и цветиста.

Мое посаженное слово вырастает,

наши цветы поднимаются под дождем.

— Из Найотля, переведенного Эдвардом Дорном и Гордоном Брозерсоном в книге « Остановившееся солнце: оригинальные тексты заселенной Америки » (Книги северной Атлантики, 1999) — Примеч. авт.

37

Детская игра, когда музыка прекращает играть, все должны сесть на стул, одного стула всегда не хватает. — Примеч. ред.

38

От «sci-fi» — science fiction (англ.) — научная фантастика. — Примеч. ред.

39

В англоязычных странах обычно — фельдшер «скорой помощи». — Примеч. ред.

40

В американских клиниках пациентам надевают пластиковые браслеты с маркировкой для идентификации. — Примеч. ред.

41

Анорексия — симптом патопсихологии, отказ от приема пищи, приводящий к катастрофической потере потере веса. — Примеч. ред.

42

Толстушка (нем) — Примеч. перев.

43

Доносчик. — Примеч. перев.

44

Выражение пугливости (англ.) — Примеч. ред.

45

Доктор Кеворкян выступал за легализацию эвтаназии и осуществлял ее, за что получил в США прозвище «Доктор Смерть» — Примеч. ред.

46

Цитата из песни группы «Queen» — « Еще один упал, сраженный » — Примеч. ред.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой»

Обсуждение, отзывы о книге «Ученица мага. Моя жизнь с Карлосом Кастанедой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x