Владимир Набоков - Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Набоков - Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: Иностранная литература, Жанр: Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

64

Уильям Форбс (Forbes) — энтомолог, специалист по чешуекрылым, с которым Набоков познакомился во время своей работы в Гарвардском музее сравнительной зоологии (1944—45 гг.) и позже вместе работал в Корнельском университете. Очевидно, упоминаемая встреча произошла во время его работы в Гарвардском университете, который находится в г. Кембридже, отделенном от Бостона рекой.

65

Роберт Браунинг (Browning, 1812–1889) — английский поэт. Набоков называл его среди любимых авторов своего детства (См.: V. Nabokov. Strong Opinions. N. Y., 1973, p. 42).

66

McNab — прозвище героя-рассказчика в последнем завершенном романе В. Набокова «Look at the Harlequins!» («Взгляни на арлекинов!», 1974).

67

Элеонора Рузвельт — жена президента США (1933–1945) Франклина Делано Рузвельта и племянница Теодора Рузвельта (был президентом США в 1901–1909 гг.).

68

Рассказ Набокова «Mademoiselle О» (пер. с фр. В. Набокова и Хильды Уорт), позже ставший 5-й главой автобиографии, был опубликован в январском номере журнала «The Atlantic Monthly» за 1943 г. вместе со стих. «When he was small, when he would fall…».

69

Мучник Элен (Елена Львовна, 1903—?) — американский литературовед русско-еврейского происхождения (дочь прогоревшего одесского коммерсанта, в 1911 г. вместе с семьей переехала сначала в Бельгию, а спустя три года — в США); близкая приятельница Э. Уилсона, которую он безуспешно прочил Набокову в переводчицы.

70

Для Гуггенхайма это может иметь значение. — В 1942 г. Набоков, собираясь писать роман, подал заявку в фонд Гуггенхайма на получение стипендии в номинации «Творческая деятельность»; в 1943 г., благодаря содействию Уилсона, он получил грант в 2500 долларов.

71

…отрывок в «Атлантике»… — То есть мемуарный очерк «Mademoiselle 0», опубликованный в январском номере журнала «Атлантик» за 1943 г. и позже вошедший в «Другие берега» (в англоязычных версиях — «Убедительное доказательство» и «Память, говори»).

72

Кунина (в замужестве Александер) Ирина Ефимовна (1900–2003) — писательница; во время Гражданской войны вышла замуж за белого офицера и вместе с ним эмигрировала в Югославию; в начале 20-х, разведясь с мужем, вернулась в Советскую Россию, снималась в кино, писала киносценарии, работала корреспондентом «Правды»; в 1926 г. вышла замуж за Божидара Александера, одного из самых богатых людей в Хорватии, и обосновалась в Загребе, где стала хозяйкой салона, в котором собирались ведущие хорватские художники и писатели; в 1941 г. супруги Александер, спасаясь от фашистов, бежали в США; в Америке Кунина-Александер активно сотрудничала в русских эмигрантских изданиях (в том числе и в журнале «Новоселье») и издала в переводе на английский свой роман «Набегающая волна» (The Running Tide, 1943). В письме к З. А. Шаховской Набоков дал кисло-сладкий отзыв о другом романе Куниной — «Только факты, сэр» (1933): «…далеко не бездарна, но пишет так, словно моет пол à grand'eur [с большим количеством воды (франц.) ], шумно выжимая — дочерна мокрую — половую тряпку в ведро, из которого затем поит читателя; в общем книга скучная и кривая» (Итоги, 1996, № 20 (24 сентября), с. 69).

73

Набоков отвечает на письмо Уилсона от 7 марта 1943 г., в котором описывается собрание в редакции русского эмигрантского журнала «Новоселье» (журнал под редакцией Софии Плегель, издававшийся в Нью-Йорке в 1941–1949 гг.).

74

Елена Мучник (Muchnic) — американская переводчица и литературовед русского происхождения. Уилсон рекомендовал ее Набокову для перевода «Дара» (письмо от 11 января 1943 г.).

75

Книга Набокова о Гоголе («Nikolay Gogol») была опубликована издательством «New Directions» в 1944 г.

76

Набоков дважды, в 1943 и 1952 гг., получал стипендию Гугенхайма, в чем ему помогли рекомендации Э. Уилсона.

77

Николай Дмитриевич Набоков (1903–1978) — племянник В. Набокова, известный композитор и мемуарист, в то время преподавал музыку в Америке.

78

«Пьяный корабль» («La bateau ivre») — стихотворение французского поэта Артюра Рембо (Rimbaud, 1854–1891), переведенное Набоковым на русский («Руль» (Берлин), 16 декабря 1928 г.). Очевидно, здесь Набоков имеет в виду следующее четверостишие: «Из европейских вод мне сладостна была бы / та лужа черная, где детская рука, / средь грустных сумерек, челнок пускает слабый, / напоминающий сквозного мотылька» (пер. В. Набокова).

79

Пьеса «Изобретение Вальса» («Русские записки» (Париж), № 11, ноябрь 1938 г.). Сведений о переводе найти не удалось. Единственный известный перевод на английский был сделан Д. Набоковым в 1966 г. («The Waltz Invention: A Play in Three Acts» (transl. by D. Nabokov). N. Y., 1966).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона»

Обсуждение, отзывы о книге «Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x