Марианна Басина - В садах Лицея. На брегах Невы

Здесь есть возможность читать онлайн «Марианна Басина - В садах Лицея. На брегах Невы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Ленинград, Год выпуска: 1988, Издательство: Детская литература, Жанр: Биографии и Мемуары, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В садах Лицея. На брегах Невы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В садах Лицея. На брегах Невы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Документальные повести о лицейских годах А. С. Пушкина, о жизни поэта в Петербурге до южной ссылки.

В садах Лицея. На брегах Невы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В садах Лицея. На брегах Невы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В коляску сели вчетвером. Его верный слуга Никита — на козлы к ямщику. Сзади он, Пушкин, и двое провожающих — Дельвиг и Павел Яковлев, брат лицейского Яковлева.

Кони дернули. Ольга бросилась к брату, хотела что-то сказать, да передумала и лишь махнула рукой. Няня Арина стояла поодаль и крестила его мелко и часто, как когда-то в Москве, когда укладывала спать.

Ехали по Фонтанке до Московской заставы. Выехали на Белорусский тракт. В Царском Селе Дельвиг и Яковлев сошли.

— Прощай, Пушкин.

Они обнялись. Глаза у Дельвига были полны слез. Яковлев, как всегда, балагурил. Пушкин вторил ему, хоть и было невесело.

Когда провожающие скрылись за густыми клубами дорожной пыли, Пушкин остался один со своими мыслями.

Сожалел ли он, покидая Петербург? Нет, не сожалел. Он презирал этот город. Ему было горько. Он был ожесточен.

Тоска по Петербургу пришла позднее, когда время несколько сгладило остроту пережитого. К тому же, уезжая, он не думал, что расстается с этим городом на долгие семь лет. И, вернувшись, не отыщет в нем многого и многих…

Примечания 1 Мысль о величайшем благоразумии в баснословии древних - фото 161

Примечания

1

«Мысль о величайшем благоразумии, в баснословии древних, превратилась в лицо и в божество, которое греки назвали Афиною и Палладою, а римляне Минервою… Греки приписывали сей богине изобретение бесчисленных Искусств и Наук» (Кошанский).

2

Федр — древнегреческий баснописец.

3

Непо́т — древнеримский историк и писатель.

4

Лакри́ца — солодовый корень, приторно-сладкое «аптечное» лакомство. У Гауэншильда была привычка жевать лакрицу.

5

Камо́энс — великий португальский поэт, автор поэмы «Лузиады».

6

Маро́н (Публий Вергилий Марон) — знаменитый римский поэт, автор поэмы «Энеи́да».

7

Анакрео́н — греческий поэт VI в. до н. э. «Он был лирический певец любви и вина, в том легком и приятном роде непринужденных песен, в очаровании пиршеств, который после назван по имени его Анакреонтическим» (Кошанский).

8

Vous sentez la pointe? (Франц .) — Чувствуешь, в чем соль?

9

Engel (нем.) — ангел.

10

Hart (нем.) — суровый, жестокий.

11

Мине́рвин храм — училище, здесь: Лицей.

12

Обиталища Ба́хуса и Мерку́рия — питейные заведения и лавки.

13

И. X. Ро́дакс — придворный булочник в Царском Селе.

14

«Полубоярские затеи» — пьеса А. А. Шаховского.

15

Хлысто́в — граф Д. И. Хвостов, бездарный поэт, знаменитый нелепостью своих творений.

16

Шапе́ль и Буало́ — французские поэты XVIII века. Пушкин их именем называет здесь Вяземского.

17

Кулика́ли — кутили, пировали.

18

Терпсихо́ра — также муза танца.

19

Речь идет о Кюхельбекере, имя которого как «государственного преступника» нельзя было называть в печати.

20

«Амфио́н» — журнал, издававшийся в Москве.

21

Поль — Павел Мясоедов.

22

Cousin germain (франц.) — двоюродный брат.

23

Кли́я (Клио) — в древнегреческой мифологии муза истории.

24

Кали́гула — римский император, сумасбродный деспот, который был убит заговорщиками. Калигулой Пушкин называет здесь Павла I.

25

Уберро́к (нем .) — то же, что сюртук.

26

Trompeur (франц.) — обманщик.

27

Vettilles (франц.) — безделица.

28

Митрида́т (132–63 до н. э.) — понтийский царь (в Малой Азии). По преданию, обладал необыкновенной памятью, знал 22 языка.

29

Катали́ни — известная итальянская певица, которая приезжала на гастроли в Петербург.

30

Гера́ков — третьестепенный писатель, сторонник Шишкова.

31

Entrechat (франц.) — антраша, особый прыжок в балетном танце.

32

Filiae pulchrae mater pulchrior (лат.) — прелестной дочери прелестнейшая мать.

33

Презе́льную — преядовитую. Зелье — яд.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В садах Лицея. На брегах Невы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В садах Лицея. На брегах Невы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «В садах Лицея. На брегах Невы»

Обсуждение, отзывы о книге «В садах Лицея. На брегах Невы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x