Олимпос — это греческое название Кесиса. Это написано еще в то время, когда в этой части Турции проживало внушительное греческое меньшинство. Война, которая изгонит их оттуда, начнется через несколько лет.
Однажды я сел под деревом у дороги, Унылой, пыльной дороги, исхоженной пленниками, Склонив голову, я в сердце своем горячо восставал против окриков стражи. И вот мои усталые глаза сомкнулись при виде “чужих земель”, Простиравшихся передо мною вплоть до небес. Короткий отдых от всех этих долгих лет, Побуждающий меня забыть плен и увидеть сокровенное. И я увидел Олимпос, возвышающийся к небу, весь в шрамах от ушедших эпох. Гора возвышалась над временами, отмеченная перстом Божиим по воле неба: Люди должны следовать своим путем и быть послушным времени, И слезы сделают наш взгляд острее.
Мосли выражает это намного лучше в оригинале, в виде непереводимой игры слов: “Plots and plans and pots and pans” .
Это касается и их охранников. Нехватка еды в Австро-Венгрии была повсеместной в это время, главным образом из-за анархии и недостатка транспортных средств.
Смертность среди женщин тоже выросла. В 1916 году она увеличилась на 11,5 процента, в 1917-м — на 30,4 процента по сравнению с довоенным периодом. Смертность среди стариков на 33 процента выше, чем в 1914 году. Согласно подсчетам, около 762 тысяч немцев из гражданского населения умерли во время войны от недоедания или болезней. В Вене средний вес девятилетних детей снизился с 30 кг до 22,8 кг. В этом же городе потреблялось теперь всего 70 тысяч литров молока в день, в сравнении с довоенным уровнем — 900 тысяч литров. Закрывались многие заведения для душевнобольных и престарелых, так как большинство их обитателей умирали от голода. К этому можно добавить уровень рождаемости, который снизился почти наполовину.
Точное выражение: “Es kracht im Gebälk” .
После бесчисленных немецких спасательных операций на Востоке, на Балканах и в Италии с начала 1915 года.
Рука акушера, рука в кропильнице, рука, сжатая в кулак ( фр. ).
Мамины уменьшительно-ласкательные имена для своих детей.
Сержи, сегодня крупный город, находится западнее Реймса, около дороги Е50, и всего в двух километрах от него находится второе по величине американское военное кладбище времен Первой мировой войны (6012 погибших). Кладбище утопает в зелени и расположено как раз на линии фронта, которая пролегала здесь в июле и августе 1918 года. “Река” по-прежнему не шире ручейка.
Они подверглись газовой атаке ипритом, который легко проникал сквозь одежду, даже через подметки ботинок, добираясь до кожи. (Достаточно просто дотронуться до предмета, лежавшего на зараженной ипритом земле, чтобы получить отравление, и точно так же достаточно было просто вдохнуть запах, исходящий от зараженной одежды.) Сперва не было заметно никаких признаков. Потом, часа через два, на коже возникали покраснения, а через восемь-девять часов эти участки распухали. Примерно через сутки на распухших местах образовывались маленькие волдыри, постепенно разраставшиеся в открытую рану. Раны с трудом поддавались лечению, но тяжелее всего от отравления газом страдали глаза и дыхательные пути. В худшем случае раны вызывали заражение крови и приводили к смертельному исходу, но в общем и целом отравленные газом поправлялись после шестинедельного пребывания в госпитале.
Полк, который удерживал позиции справа.
Б. употребляет выражение “potato masher band grenades” , так как они по виду напоминали мялку для картофеля.
Б. говорит о “bolo knife” , предмете, который своей длиной и назначением очень похож на мачете. Главное отличие состояло, скорее всего, в лезвии ножа.
На практике эта операция напоминала самоубийство, придуманное на свой страх и риск весьма посредственными морскими офицерами, которые на исходе войны захотели спасти “честь” флота. Их идиотский план спровоцировал мятеж среди матросов, ставший, по иронии истории, началом революции в Германии.
Еще в начале войны можно было найти немцев, которые ожидали, что она закончится уничтожением Бельгии и аннексией обширных территорий Франции и России.
Если процитировать Фредерика Мэннинга.
Читать дальше