Мой друг, покой души не для тебя.
Все не по мне — все что-то не так. Но нечего делать, должен терпеть.
Прости, что в час унылого досуга
Я брал перо и вспоминал тебя,
Ведь у меня другого нет здесь друга
Одна здесь Ты и назвала себя.
Коль правда, так должна прочесть мои мечты.
Должна простить мне, что говорю Вам — Ты.
★
Этот лирический дневник очень характерен для Мочалова. Он тоскует, он жалуется на одиночество, у него разбито сердце. Неизвестно, кого имеет в виду Мочалов, кто была та, о которой говорит он в этих нервно-лирических строках. Думается, это не столько реальный образ, сколько поэтический вымысел, но возник он на почве вполне реальной. Нам кажется, что перед Мочаловым, когда писал он этот странный свой дневник-поэму, мелькал образ той, которая действительно была его единственной и верной подругой — образ Петровой, с которой его разлучили.
★
Мочалов был автором драмы в трех действиях — «Черкешенка». Она — самое слабое из всего написанного великим трагиком. «Черкешенка» — перепев традиционной темы о любви черкешенки к европейцу. Кавказ подан чрезвычайно театрально, экзотики хоть отбавляй, а живых чувств мало. Действующие лица декламируют на манер Марлинского. Мочалов играл в своей «Черкешенке» Джан-Булата, отца черкешенки Лойлы, которую любит «германский офицер» Леопольд.
В бумагах Мочалова есть и наброски начатых стихов и, по-видимому, начало какой-то драмы.
Литературное наследие Мочалова невелико: десять стихотворений, опубликованных Ярцевым, стихотворения, приводимые нами, драма, незаконченные наброски. Но оно довольно разнообразно. Вспомним, что Мочалов начинал цикл биографий актеров и большую статью по вопросам театрального мастерства.
В том, что он писал, раскрывалась его гордая, страдающая душа. Его лирика чрезвычайно искренна, его чувства так же пламенны и глубоки, как и чувства лучших сценических героев, в первую очередь — шекспировских, гениальным изобразителем которых он был. Его поэзия похожа на его театральное творчество. Его театральное творчество сливается с его глубоко трагической жизнью. И «негармоническая» личность Мочалова в этом слиянии судьбы артиста и человека приобретает для нас законченную и трагическую цельность.
Аристофан — комедия З д. Шаховского «Аристофан». Ахиллес — трагедия 5 д. Озерова «Поликсена».
Бидерман — драма 5 д. Н. Полевого «Честь или смерть».
Боярин Федор Басенок — т. 5 д. Кукольника «Боярин Федор Васильевич Басенок».
Вахтанг — д. Зд. Н. Беклемишева «Майко».
Гамлет — т. 5 д. Шекспира «Гамлет принц Датский», пер. Н. Полевого.
Гирей — пьеса А. Шаховского «Керим-Гирей», перед, из поэмы А. С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан».
Граф Д’Обервиль — д. 5 д. «Графиня Клара Д’Обервиль», пер. В. Каратыгина.
Граф Роман Бобер — д. 5 д. А. Шаховского «Двумужница».
Джан-Булат — д. в З д. Мочалова «Черкешенка».
Дон Карлос — т. 5 д. Ф. Шиллера «Дон Карлос», пер. О бодавского.
Железная маска — мелодрама 5 д. «Железная маска». Жермани — т. в 3 сутках Дюканжа, пер. Ф. Кокошкина 30 лет или Жизнь Игрока».
Иголкин — д. 1 д. Н. Полевого «Иголкин, Купец Новгородский».
Копсал — д. 5 д. пер. Ф. Кокошкина «День падения Миссалоиги».
Карл Моор — т. 5 д. Ф. Шиллера «Разбойники», пер. Н. Сандунова.
Клермонт — д. 2 д. Скриба «Жена Артиста».
Лир — т. 5 д. Шекспира «Король Лир», пер. В. Каратыгина.
Князь — к. 1 д. А Шаховского «Урок Женатым».
Князь — к. 1 д. А. Шаховского «Какаду».
Князь Радугин — к. 5 д. А. Шаховского «Пустодомы».
Лукавим — к. «Лукавим» Писарева, перед, ком. Шеридана «Школа Злословия».
Ляпунов — д. 5 д. Н. Кукольника «Князь Михаил Васильевич Скопин-Шуйский».
Мейнау — д. 5 д. Коцебу «Ненависть к людям и раскаяние».
Мортимер — т. 5 д. Ф. Шиллера «Мария Стюарт», пер. Шишкова.
Миллер — т. 5 д. Ф. Шиллера «Коварство и любовь».
Ниджело — к. 5 д. А. Шаховского «Судьба Ниджело, или все беды для несчастного».
Нино — т. 5 д. Н. Полевого «Уголино».
Неизвестный — истор. быль 2 д. Н. Полевого «Параша-Сибирячка».
Нейвиль — д. «Екатерина Медицейская».
Отелло — т. 5 д. Шекспира «Отелло», пер. И. Панаева.
Полиник — т. 5 д. Озерова «Эдип в Афинах».
Ричард — т. 5 д. Шекспира «Король Ричард III».
Ромео — т. 5 д. Шекспира «Ромео и Джулита», пер. М. Каткова.
Слесарь — д. 1 д. «Слесарь».
Фингал — т. 5 д. Озерова «Фингал».
Фингал — д. поэма 1 д. Шаховского «Фингал и Роксана или Каледонские обычаи».
Читать дальше